Кэсси разочарованно вздохнула. Неужели в этом богом забытом месте нигде не было места, чтобы человек мог сделать звонок по мобильному телефону? Теперь, когда она купила предоплаченные минуты, может быть, ей стоит проверить. Территория поместья была огромной. Без сомнения, где-то на всей этой территории должно было быть место, которое позволило бы совершить один телефонный звонок, даже если при этом передача данных не включится. Простого слабого сигнала будет достаточно. И одной полоски на индикаторе уровня связи должно хватить.
Держа телефон впереди себя, Кэсси вышла на улицу и начала охоту.
Поиск сети в передней части дома не принёс никаких результатов. Кэсси догадалась, что дом, находясь между холмами, просто не был в прямой видимости к доступной башне – и если где-то ещё здесь и был сигнал, то каменная груда самого замка не позволила бы ему пройти сквозь неё с этой стороны.
Она возлагала большие надежды на заднюю часть дома, откуда на мили простирался этот прекрасный, фантастический вид. Даже самого слабого сигнала от удалённой башни могло бы быть достаточно. К тому же, сегодня был светлый, сухой и спокойный день, что увеличивало шансы на успех. Кэсси вспомнила, как Зейн один из всех говорил ей, что плохая погода может влиять на качество сигнала связи. Он узнал это от своего старшего брата, который занимался обслуживанием сотовых вышек.
Кэсси завернула за угол и направилась по мощёной дорожке, при этом высокая каменная стена замка находилась справа от неё. Она держала телефон чуть повёрнутым влево, не зная точно, поможет ли это, но зная, что не повредит. Она шла не торопясь, не отрывая взгляда от экрана, на котором по-прежнему виднелась эта досадная надпись «Нет сигнала сотовой сети».
Сосредоточив всё своё вниманием на экране телефона, Кэсси не увидела впереди себя водосточный жёлоб – глубокую впадину в камне. Её нога зацепилась за него, и она чуть не упала, ныряя вперёд, чтобы спасти себя и свой телефон.
Как только она это сделала, то скорее почувствовала, чем увидела, как что-то тяжёлое упало сзади неё – она услышала быстрый звук падения, и физически ощутила его как внезапное дуновение воздуха.
Через мгновение огромный предмет ударился о землю.
Кэсси обернулась, издав в панике крик. Её сердце неистово забилось, когда она с недоверием уставилась на тяжёлый каменный бюст. Он упал прямо сзади неё, всего в шаге от того места, на котором она стояла, и она в ужасе осознала, что именно тот факт, что она споткнулась, и спас ей жизнь, потому что если бы она этого не сделала и не нырнула бы вперёд, спасая себя, этот предмет упал бы прямо на неё.
Мраморные голова и плечи были больше, чем в натуральную величину. Бюст, должно быть, весил около сотни фунтов. Его прочные формы, казалось, не пострадали после падения, но большая каменная плита, на которую он приземлился, разбилась вдребезги.
Ослабев от шока, Кэсси отступила назад, чтобы лучше рассмотреть балкон, который возвышался неподалёку.
Статуя, находящаяся на левой стороне балюстрады, всё ещё была на месте. А та, которая была справа – упала. На самом балконе никого не было, и она не заметила никакого движения.
Неужели кто-то видел, как она проходила мимо и толкнул бюст вниз прямо на неё?
Она не хотела верить этому, но это было близко – так невообразимо близко. Её только что чуть не раздавило.
Было ли это случайностью – возможно, но ей пришлось столкнуться с реальным положением вещей - кто-то мог попытаться убить её.
Единственный вопрос был, кто именно это мог быть.
ГЛАВА 26
Пока Кэсси стояла в оцепенении от осознания того, что кто-то мог намеренно направить статую прямо на неё, она услышала крики.
- Что случилось? Что это было?
Пьер бегом повернул за угол, и оказался там, где она стояла.
Кэсси увидела искреннее удивление на его лице, когда он, тяжело дыша, посмотрел на неё, а затем на балкон.
Всё, о чём она могла думать в тот момент, было то, что это не Пьер столкнул тот бюст через край. Для него было невозможно пробежать весь этот путь от верхнего балкона, вниз по лестнице, выбежать из входной двери и обойти вокруг стены дома за такое короткое время.
- Это упало вниз, когда я проходила мимо, - сказала она высоким дрожащим голосом. – Оно попало почти прямо по мне.
- Упало? Статуя не могла просто взять и упасть. Она стояла здесь веками, - Пьер отступил назад, чтобы лучше рассмотреть.
- Смотри, ты можешь увидеть пьедестал, на котором она стояла.
Он присел на корточки и стал внимательно рассматривать статую.
- Бюст не разбился, но нам нужно будет заменить плиту, - сказал он. – Я пойду скажу управляющему винодельней, чтобы он собрал тут всё и установил бюст на своё место.
- Он почти убил меня, - сказала Кэсси. С опозданием у неё начала кружиться голова. На полсекунды медленнее, и у неё не было бы шансов.