Читаем Почти совершенство (ЛП) полностью

Это объяснило Гвэн его странное настроение. Она положила устройство на стол и нахмурилась.

— Я понимаю твое волнение. В смысле, чем Джек может заниматься всю ночь?

<p>Совершенства беспощадны и неутомимы</p>

А в это время на другом конце Кардиффа Джек в изнеможении упал на кровать с криком: «Пожалуйста, не надо больше!»

<p>Часть III</p><p>Порочные боги</p><p>Бог умер(ает от скуки)</p>

Город, сделанный из серебра и стекла, вился по всей поверхности планеты, оборачивал ее, словно сияющая нить.

Где бы ни касались его лучи солнца, он сверкал, и металл пел с жаром, светом и блеском. Повсеместно в воздухе слышалась песня и чувствовалось тепло.

Те, кто побывал там, говорили, что это было похоже на первый день весны, растянувшийся навсегда.

Снаружи города самая зеленая трава, которую только можно было представить, спускалась к пляжу, песок на котором казался немного розовее обычного.

И повсюду сновали удивительные существа, похожие на насекомых, вырезанных из драгоценных камней, или на драгоценные камни, выращенные из насекомых. И каждое существо при движении издавало своими крыльями немного шума — то был тихий счастливый звук изумления и удовольствия. Иногда существа взлетали к самой высокой башне, где радостно зависали на несколько секунд, а затем их мягко подхватывал теплый ветерок и уносил прочь.

А внутри этой башни, на вершине лестницы из тысячи изящных ступеней, по которым время от времени послушно проползали насекомые, в зале, сделанном из стекла, отполированного солнцем в течение тысячи лет, сидели два существа. Они были довольны этим миром. Они были довольны веками и будут довольны еще столько же.

Все было совершенно.

Но в зале находилось и третье существо. И ему вообще-то было ужасно скучно.

<p>Джек вспоминает соглашение</p>

Три года назад…

Джек вошел в клуб. Сигаретный дым плотной стеной висел в воздухе; торжественные фанфары доносились от игрового автомата; за барной стойкой смешивала коктейли и разливала пиво женщина… или мужчина (Джек не мог с уверенностью сказать), позади гордо возвышались ряды всевозможной выпивки, а сверху висела доска, на которой было мелом написано «Организовываем банкеты в честь вашего гражданского брака», на соседней табличке уже осыпалось и потускнело предупреждение о наркотиках.

Рядом с баром была маленькая будка ди-джея, за которой стоял худощавый эмо мальчик, несчастно миксующий треки. Джек печально вздохнул и огляделся.

Чуть в стороне трое уже пожилых и очень пьяных мужчин громко смеялись над шутками друг друга, лесбийская парочка устало спорила за столиком в углу — у одной рука была в гипсе, у другой — костыли. Одинокий бизнесмен пролистывал испорченный разлитым пивом журнал. На танцполе парень в кепке козырьком назад пытался танцевать, но лучше бы сидел. И Джек заметил их. Ну, привет, мальчики.

Он взял себе стакан воды и направился к ним.

— Не возражаете, если я присоединюсь?

— Нет, мы напротив все ждали, когда же ты появишься.

— Вы впервые принимаете форму людей? Если да, то я должен заметить, вы очень даже ничего.

Они и впрямь были великолепны. Блондин и брюнет, высокие, стройные, с ярко-голубыми глазами, лет двадцати пяти, в дорогих джинсах и обтягивающих футболках, которые только подчеркивали их идеальные мышцы. «Могу представить их в рекламе нижнего белья», — думал Джек. И он уже было с головой погрузился в эту мысль, но вовремя опомнился, поняв, что ему надо что-то сказать.

— Вы просто супер. Я впечатлен.

— Считай, работа еще в процессе — мы стремимся к совершенству, — ответил брюнет.

— Понимаю, — с улыбкой сказал Джек.

— Ты же пришел задать какие-то вопросы? — с интересом в глазах сказал блондин. — Как я понимаю, ты и есть Торчвуд.

— Да. И если ты знаешь про Торчвуд, ты должен знать, что я здесь не для вопросов. Мы защищаем Землю от угроз извне.

— А, так вот мы кто — угроза извне? Ну, не нааааадо. Я просто Брендан, — сказал блондин.

— А я Джон, — сказал темноволосый, пожав руку Джека.

— Очень мило, — с улыбкой сказал Джек. — Я просто очарован. Так когда начнете убивать?

Двое засмеялись.

— Ничего такого не будет. Это противоречит нашей натуре.

— А кто вы?

— Мы совершенство.

— Самодовольные пришельцы, — ухмыльнулся Джек. — Класс. И что это значит?

— Совершенства — это боги, Джек, — спокойно ответил Брендан.

— Да вы что? — Джек сделал пару больших глотков своей воды, желая чтоб вместо нее было что-нибудь покрепче. — Встречал я достаточно богов на своем веку. Почти все они были жалкими мошенниками с крутым высокотехнологичным прибамбасом.

Брендан мило улыбнулся.

— Ты можешь не верить, но мы очень древние боги, Джек. Мы распространяем совершенство по вселенной. Мы остаемся на одном месте тысячелетия, делая все идеальным, а когда работа закончена и мир великолепен, мы идем дальше.

— Оставляя кучи пепла за собой.

— Вовсе нет, — помотал головой Джон. — Наша работа сделана, когда общество функционирует так хорошо, как это только возможно. Потом людям уже не нужны боги. Мы кланяемся и уходим со сцены.

Перейти на страницу:

Похожие книги