Читаем Почти полный список наихудших кошмаров полностью

Реджинальд оглянулся через плечо на мужчину, о котором шла речь. Джек Горовиц пил, к огромному удивлению Реджа Солара, теплое молоко. Горовиц нисколько не походил на вампира, да и в принципе на любое сверхъестественное существо. Он был молод, не больше восемнадцати, с глубокими рубцами от угрей на щеках и подбородке, словно кожу его лица искусали термиты. Однако кроме шрамов больше ничто его не выделяло; любой, кто его встречал, потом не мог вспомнить ни его цвета глаз или волос, ни голоса. Сходились лишь в одном: он был а) низким и худым, б) весьма непривлекательным и в) пугающе спокойным.

К концу вечера беспокойство солдат по поводу бессмертия Горовица сильно возросло, а заговор против него оказался продуман до мелочей, так что Реджинальду в конце концов пришлось отозвать молодого рядового в сторону и поговорить с ним лично.

– Рядовой Горовиц, – произнес он, после того как вслед за юношей вышел из бара. Реджинальд был не из тех, кого легко напугать, однако то, как Горовиц бесшумно двигался, как беззвучно ступал, было по меньшей мере странно.

– Лейтенант Солар.

Реджинальд махнул рукой в сторону пары табуретов на обочине дороги – их здесь оставили мужчины в азиатских шляпах из осоки, курившие самокрутки.

– Пожалуйста, присаживайся, – Горовиц сел. Стул царапнул по земле, не издав ни звука. – Как ты себя чувствуешь? Слышал, недавно тебя ранили в плечо.

– О, ерунда, я почти ничего не почувствовал. Всего лишь царапина.

– Не возражаешь, если я взгляну?

– В полевом госпитале мне посоветовали не открывать рану, чтобы избежать инфекции.

– Понимаю, понимаю. И все же позволь посмотреть.

– Да, сэр.

Горовиц встал, снял китель и сдвинул повязку на левом плече. Под ней оказалась ссадина от пули размером с палец. Свежая рана, не больше пары дней, выглядела ровной и была покрыта розовой кожицей. На ее месте образовался шрам.

– На тебе все быстро заживает, – заметил Реджинальд.

– Как я и сказал, царапина.

– Знаешь, почему я вызвал тебя на этот разговор?

– Потому что другие считают меня колдуном и собираются убить во сне.

Реджа поразила его честность и невозмутимый тон.

– Ты слышал их? Не думаю, что они на самом деле собираются тебя убивать.

– О, уверяю вас, еще как собираются. Хотя повода для беспокойства нет. У них все равно ничего не выйдет.

Повисло молчание.

– Так ты?..

– Кто?

– Э-э-э… колдун?

Горовиц улыбнулся:

– Вы не производите впечатления суеверного человека, лейтенант Солар.

– Нет. Но ты так и не ответил на мой вопрос.

– Я не колдун.

– Похоже, ты не раз оказывался на волоске от гибели. Только недавно, насколько я слышал, получил две пули в грудь.

– Ну, что тут скажешь. Мне все время везет.

– Чужая удача, как правило, раздражает менее удачливых, особенно в самый разгар войны.

– Предлагаете мне перестать быть удачливым?

– Возможно, тебе следует быть чуточку менее удачливым и вообще не попадать под пули.

Горовиц рассмеялся:

– Запомню это на будущее.

– И еще одно. Я тут слышал разговор ребят… Уверен, это неправда… В общем, они говорят, что никогда не видели, чтобы ты наставлял оружие и уже тем более спускал курок.

– О, все верно. Я никого не убивал. С моей стороны было бы несправедливо применять оружие.

– Что, прости?

– Видите ли, лейтенант, я никогда не промахиваюсь. Даже стреляй я в джунгли, не прицеливаясь, моя пуля непременно угодит в грудь какого-нибудь бедного вьетнамца.

– В том и смысл. Это нам и нужно от тебя.

– Нет, лейтенант. С моей стороны было бы совершенно несправедливо сражаться в этой войне. Я – третья непредвзятая сторона.

– Тогда какого черта ты, будучи непредвзятой стороной, отправился во Вьетнам?

– Потому что, сэр, меня призвали, но не Соединенные Штаты. Меня призвал Смерть.

На несколько секунд воцарилась тишина.

– Смерть?

– Все верно. Смерть. Мрачный Жнец. Называйте как угодно. Меня отдали к нему в подмастерья, и для обучения ремеслу он отправил меня сюда.

– Каким образом тебя мог призвать Смерть?

– Я не знаю, почему он выбрал именно меня, но это так. Каждую ночь на протяжении месяца Смерть оставлял на моей подушке орхидеи в качестве предупреждения о своем приближении.

– Орхидеи?

– Видимо, Смерть ненавидит их. Боится их силы, потому и сделал своей визитной карточкой.

– Как тебе удалось пройти психологический тест?

– Увы, я не проходил тест.

Реджинальд снял очки для чтения. Потер глаза. Господи.

– Послушай, Горовиц, ты не можешь так себя вести. Ты вызываешь беспокойство у других солдат. Будешь и дальше строить из себя чудаковатого придурка, вынудишь одного из них зайти слишком далеко – он тебя зарежет. Я не могу этого допустить.

– Меня отправили сюда забрать одну конкретную душу. Это мое первое задание. Станет ли вам легче, если я скажу, за кем пришел?

Реджинальд поерзал на стуле.

– Разве это не нарушит космическое равновесие? – спросил он; его охватила легкая паника.

Горовиц некоторое время смотрел на лейтенанта, а потом кивнул.

– Возможно. Тем не менее, это страшная работа.

– Как и война. Попроси Жнеца оставить нас в покое.

– Уверяю вас, хозяин не станет меня слушать.

Перейти на страницу:

Похожие книги