Читаем Почему Всегда Я? (СИ) полностью

♠♠♠♠♠♠♠

— El Vagabundo, señor… Por favor…

Рамиро увлек Феникса пройтись, умиленно затараторив с Ним на испанском — получая явное удовольствие от знакомства.

Элизабет и Джонни отошли от маслкара и неспешно двинулись на «экскурсию» — оставив Марка в одиночестве.

Аврелий устало осмотрелся по сторонам. Безмятежное поле — на котором виднелись небольшие лужицы воды — с одной стороны дороги, и короткая лесополоса — с другой. Солнце в зените уверенно пригревало, несмотря на совсем недавние холода. Вдалеке, люди из каравана опустошали автомобили рейдеров — вытаскивая все что было можно и тащили к своим машинам. Тела мертвых торговцев сложили у дороги и больше не обращали на них особого внимания. По крышам каравана прохаживались вооруженные люди — дозорные; а сами торговцы, в большинстве своем были заняты извлечением всевозможных предметов для продажи.

По всему было видно, что этим людям не привыкать к подобному. Налеты, перестрелки и смерти — были неотъемлемой частью их существования.

Да… Рамиро очень точно подметил. Бизнес. Ничего личного… И лишнего…

Марк еще немного задумчиво постоял, облокотившись о морду El Camino — закинув ногу за ногу. Его левая рука засунута в карман штанов, а правая — медленно перебирает пальцами отросшую бороду. Обернувшись и приглядевшись к одной из машин в ряду — в медленном темпе приблизился к оригинальной «торговой палатке». Двери легковушки распахнуты, и на них разместилось множество полезной (и не очень) мелочевки. А на дороге, у дверей автомобиля появились коробки и чемоданы — содержимое которых предлагалось на продажу.

— Приветствую… У вас станки есть? Ну бритвенные? Побриться…

— Нууу, парень!!! Таково нет! Шутка ли?! Подобное на вес золота! Особенно если хорошего качества или новое… — маленький полный мужичок, в забавной шерстяной шапочке — разочарованно развел руками, — Посмотри. Может чего приглянется…

Весь ассортимент торговца, крутился вокруг различных гигиенических штук: куски мыла — там и тут; какие-то шампуни и дезодоранты — наполовину опустошенные бутыльки, содержимое которых переливалось разными цветами; даже духи. Зубные щетки — разного возраста и содержания щетины; здесь же и крема для обуви — вперемешку с увлажняющими кремами для рук. Гигиенические прокладки; презервативы. Туалетный ершик — гордо возвышающийся посреди мочалок…

«Авангардненько…» — подумал про себя Марк.

— Ну ты, это, знаешь чего? Вот у Энтони, что ножами всякими заведует — были лезвия. Эти… опасные бритвы… — торговец указал куда-то вниз по каравану.

— Ага. Спасибо… — кивнул Аврелий. — Да, кстати. Что сейчас за «валюта» в цене?

— Так, это… патроны, вода, еда, сигаретки там. Стволы стреляющие… Таблеточки всякие, опять же… Да все в оборот идет! — забавный человечек, с маленькими щелочками глаз — радостно заулыбался.

— Ну хоть не крышки от бутылок… — тихонько сказал Марк сам себе, отправляясь дальше по «торговому ряду» — глубоко засунув руки в карманы куртки.

♠♠♠♠♠♠♠

— …Давно этим занимаешься?…

— Да не то чтобы давно… С полгода, кажется… Джорджтаун все таки главный торговый центр сейчас… Конкуренция высокая…

— Это что в Техасе?

— Si. Очень много людей и товара. Поднялись они на рабах и оружии, потом и топливо появилось… Туда почти все едут, если что надо… Наемники, работорговцы, наркодилеры… Компания неприятная и опасная…

Странник и Рамиро медленно прошагивались по дороге вдоль машин каравана — «обросшего» всякими предметами, предлагаемыми для «покупки». Тут и там сновали люди Рама — разных возрастов, разного пола и национальностей. Дети, взрослые, старики. Из машин наперебой начала доносится музыка — смешиваясь с голосами торговцев. Караван жил своей собственной жизнью.

Двое мужчин — один «по-хозяйски» вышагивает по выросшему на пустом месте «рынку», второй — сдержанно и спокойно, идет рядом — засунув руки в карманы пальто, и резко выделяется на общем фоне, своей внушительной фигурой и осанкой. Оба мужчины разговаривали на испанском, периодически переключаясь на английский. Рамиро по всей видимости нравилось, включать в свою речь слова en español, или возможно, он просто привык так разговаривать.

— У Тебя прекрасный испанский! Не каждый мексиканец имеет такое произношение.

— Я скорее… итальянец… должно быть? А вообще, Я ни к какой национальности Себя не отношу. Ты же об этом спрашиваешь?

— А! Просто любопытство! Плевать мне на nacionalidad! Откуда вы?

— У нас нет лагеря.

— Понимаю… «Странник» — это не просто так. — закивал Рамиро. — Мои основные клиенты — небольшие поселения. С ними проще вести дела. Берем заказы. Логистики ведь никакой теперь не осталось… А выжившие бывает далеко заберутся друг от друга. Вот и налаживаю «торговые пути», por qué no?

— Действительно. Почему бы и нет… И много поселений в округе?

— Здесь — не особо. Чикаго — конечная остановка. Даже после Конца Света — этот город остался довольно «многочисленным». До хера чего можно найти в «Городе Ветров». Много поселений на западе. На востоке — más peligroso. Опаснее.

— А через какие штаты двигаетесь?

Перейти на страницу:

Похожие книги