Пол Гибсон ковылял вверх по склону, направляясь домой. Глаза его были устремлены на мрачную громаду приближавшегося Тауэра. Свет небесный быстро угасал, древние зубчатые стены чернели на фоне темнеющих облаков. С каждым шагом становилось холоднее, ледяной ветер хлестал по щекам и морозил ноздри при вдохе. Но на лбу все равно выступал пот. Беспокойство, преследовавшее Пола весь квартал, росло и росло. Крепло ощущение, будто позади кто-то есть, будто чей-то взгляд впивается в спину.
Не в силах дольше этого выносить, Гибсон резко обернулся.
– Кто здесь? – крикнул он в сторону пустынной улицы и почувствовал себя по-дурацки, глянув в глаза-бусинки грязной белой курицы, которая прекратила выклевывать что-то между камней, чтобы поднять голову и посмотреть на него.
Расправив плечи, он запахнул полы плаща и продолжил путь вверх по склону. Деревяшка, заменявшая ногу, глухо постукивала при каждом шаге. Пол пытался убедить себя, что устал, растревожен событиями последних дней и не вполне опомнился от лауданума, принятого прошлой ночью.
Но ощущение того, что за ним кто-то следит, не отпускало.
Увидев золотое сияние свечей в окнах своего дома, Гибсон облегченно вздохнул.
Переступил порог и учуял сытный запах томящегося рагу. Закрыв дверь, прислонился к ней спиной, зажмурился и попытался унять заполошный стук сердца. «Алекси Соваж права, – подумал Пол, – проклятый опий убьет меня, убьет так скоро, как я сам допущу. Убьет меня или украдет остатки моего рассудка».
Звук легких шагов по истертым половицам коридора заставил Гибсона открыть глаза. Она стояла перед ним, стройная огненно-рыжая женщина, одетая в платье цвета зеленого мха, которого он прежде не видел.
– Вам следовало отдыхать, – сказал он.
Алекси покачала головой.
– Я устала отдыхать. Мне уже лучше. Вправду лучше. К тому же кто-то должен был приготовить вам ужин.
– Ужин? Мне? – Пол нахмурился. – А куда к дья… – он вовремя оборвал себя, не договорив ругательство, – делась миссис Федерико?
– Боюсь, ваша домработница терпеть не может французов.
– Она что?
– Она обещала вернуться к вам завтра, после того как я отсюда уйду.
Смысл этих слов прорвался в его сознание и ударил так сильно, что дыхание перехватило.
– Вы от меня уходите?
– Я уже послала за Кармелой. Сейчас она отправилась нанять фиакр. Но я в любом случае дождалась бы вас, чтобы попрощаться.
А затем Алекси сама сделала два шага, сведшие на нет расстояние между ними. На первом шаге Пол подумал, что она собирается поцеловать его, а на втором успел обругать себя двойным ирландским дураком. Алекси положила руки ему на грудь поверх плаща. Он чувствовал тепло ее ладоней и бешеный стук собственного сердца. Потом она повернула голову и легонько коснулась его губ своими, прежде чем отступить.
Ее руки упали вдоль тела.
– Нет таких слов, чтобы по достоинству отблагодарить человека, спасшего тебе жизнь, – улыбнулась она. – Даже не знаю, что тут еще сказать…
К собственному удивлению, Пол сумел вдохнуть достаточно воздуха, чтобы ответить:
– Вы пока не должны отсюда уходить.
– Нет, должна. – Алекси поймала глазами его взгляд. – И вы не хуже меня знаете, почему.
Долгое молчание сгустилось между ними, наполненное размеренным дыханием и непроизнесенными словами.
Наконец Гибсон собрался с мыслями:
– А как насчет того мужчины, что следил за вами прошлым вечером?
– Баллок? – Она пожала плечами. – С ним я сумею справиться.
Ее отчаянная смелость и чертово упрямство вывели его из себя.
– А с убийцей Дамиона Пельтана? – резко спросил Пол, поддавшись эмоциям. – С ним вы тоже сумеете справиться, так что ли?
По своей привычке, Алекси задрала подбородок.
– Я отказываюсь подчинять жизнь страху. Но… Буду соблюдать осторожность. Обещаю.
Грохот колес и стук копыт по булыжникам дали знать о прибытии экипажа. Она подняла с пола свой узелок, потянулась к щеколде. И остановилась, чтобы посмотреть на него.
– Помните, что я сказала вам прошлым вечером? Есть способ избавить вас от боли из-за ампутированной ноги. Я действительно могу вам помочь. Давайте испробуем трюк с зеркалами, позволяющий обмануть сознание, ввести его в состояние…
Пол мотнул головой.
– Нет!
– И этот человек обвиняет меня в упрямстве! – Она рывком открыла дверь.
От старого, разбитого рыдвана пахло плесневелым сеном и пролитым пивом. Гибсон отметил, как хмуро посмотрела на него Кармела, скрестив руки на обширной груди, когда он подсаживал Алекси в фиакр. Ему хотелось сказать что-нибудь – все равно что, – лишь бы остановить этот момент и удержать ее в своей жизни. Но кучер уже защелкал кнутом. Колымага тронулась.
Пол поднял руку в неловком прощальном жесте. Но Алекси смотрела прямо перед собой, ее пламенеющие волосы быстро погасли во мраке ночи. И только теперь, когда ее не стало, он сообразил, что на самом деле не называл ее упрямой вслух.
Только в мыслях.