— Капитаны, — сказал Дик Сэнд, — пока мы добирались сюда по страницам книги моего земляка Марка Твена «Жизнь на Миссисипи», я запомнил многое. Это самая извилистая река в мире. Это самая длинная река в мире — четыре тысячи триста миль. Она несёт в двадцать пять раз больше воды, чем Рейн, и в триста тридцать восемь раз больше, чем Темза. Миссисипи принимает и несёт в залив воды пятидесяти четырёх больших притоков, по которым могут пройти плоты и баржи. Площадь её бассейна равняется территории Англии, Уэльса, Шотландии, Ирландии, Франции, Испании, Португалии, Германии, Австрии, Италии и Турции, вместе взятых… Ещё замечательна эта река тем, что, вместо того, чтобы к устью расширяться, она становится уже и глубже… Река ежегодно приносит в Мексиканский залив четыреста шесть миллионов тонн ила. Это заставляет вспомнить грубое прозвище, данное Миссисипи капитаном Марриэтом — «Великая Клоака»…
— Да-а… попробуйте в этой «Великой Клоаке» отыскать домик Джексона, — безнадёжно заметил Немо.
— Это ещё не всё, — продолжал Дик Сэнд. — Надо учесть, что Миссисипи ещё замечательна своей склонностью делать громадные прыжки, прорезая узкие перешейки. Многие приречные города бывали отброшены далеко вглубь, перед ними вырастали песчаные дюны и леса. Кто знает… Может быть, Джексон теперь живёт в нескольких милях от берега?
— Вы делаете успехи, молодой человек, — неожиданно раздался насмешливый голос Мюнхаузена, и из зарослей орешника, позевывая, вышел барон. — Ваш рассказ насчёт прыгающей реки напомнил мне мою историю о бешеной шубе.
— Это не рассказ, а географические факты, — пробормотал оторопевший юноша, никак не ожидавший встретить здесь Мюнхаузена.
Остальные капитаны были удивлены не меньше. Но барон, не дожидаясь вопросов, раскрыл им тайну своего чудесного появления.
— Это было самое необыкновенное из моих путешествий. Как вам известно, я неоднократно летал на утках, на гусях, верхом на ядре и так далее и тому подобное. Но это путешествие!… О-о, это будет сенсация!… Мы расстались в тот момент, когда я спустился в трюм в поисках укромного местечка. К счастью, пороховой погреб был открыт, и я удобно устроился на зарядных ящиках, подложив под голову тюк, подвернувшийся под руку. Меня немножко смутило, что внутри тюка что-то тикало, наподобие часов. Мелькнула мысль, что это адская машина, но я был настолько погружён в научные размышления о тайне покинутого корабля, что не обратил на это внимания. Незаметно для себя я тихо уснул. Как известно, ещё с пелёнок я отличаюсь необыкновенно крепким сном. В своей жизни я проспал немало извержений вулканов, наводнений и землетрясений. На этот раз я сквозь сон услышал какой-то взрыв. Мне показалось, что я лечу где-то под облаками. Очнулся я только в холодной воде… среди стаи разгневанных кашалотов. Самый старый бросается на меня. И даже не успев испугаться, я оказываюсь с ним один на один. Это, несомненно, самое безобразное существо в мире. Представьте себе его физиономию. Правый глаз намного больше левого. И всего одна ноздря!
Тартарен громко расхохотался, но Немо его остановил:
— Напрасно вы смеётесь. Не могу принять на себя ответственности за правдивость всего рассказа Мюнхаузена, но портрет кашалота он нарисовал довольно точно. Любой китобой знает, что у кашалота один глаз намного больше другого и только одна ноздря.
Получив такую авторитетную поддержку, барон воодушевился. Теперь он уже целиком находился во власти своей безудержной фантазии.
— Итак, лязгая зубами, кашалот бросился на меня. Но я не растерялся и, лязгая зубами, бросился на него. Вы, конечно, знаете, что я лучший в мире дрессировщик животных?…
— А кашалот это знал? — ехидно переспросил неугомонный Тартарен.
— Трудно сказать… К счастью, я вспомнил, что у меня в кармане случайно завалялась колода карт. Я ныряю. Тасую под водой карты и предлагаю кашалоту выбрать любую. Не хочет! Ни под каким видом. Понимаете, глядит на меня в упор и начинает облизываться. Тогда я пускаю в ход последнее средство — карточные фокусы!… После нескольких пассов мне удалось рассмешить его до слёз. Ну, а когда кашалот хохочет, с ним уже очень легко найти общий язык. Оказывается, старик подслушал ваш разговор на шлюпке и согласился совершить экстренный рейс Таити — Мелтон! Я примчался сюда раньше вас всех на кашалоте, вписав новую блестящую страницу в историю моих приключений. И вот что он подарил мне на прощание.
Мюнхаузен торжественно извлёк из заднего кармана камзола обросшую морскими ракушками бутылку с сургучной печатью.
Тартарен достал из саквояжа штопор и артистически откупорил бутылку. Как и следовало ожидать, в ней оказался «почтовый голубь моряков» — записка, написанная моряками с терпящего бедствия корабля.
Дик Сэнд нетерпеливо выхватил записку из рук толстяка и с трудом прочитал кривые, поспешно написанные буквы: «…наша шхуна у мыса Гаттерас налетела на риф и села на камни. Я отдал приказ команде покинуть корабль. Спасите наши души…»
— Клянусь почтой Нептуна, тайна «Марии Целесты» сама приплыла к нам в руки! — воскликнул Робинзон.