Читаем Плутовка под прикрытием полностью

— Джонатан, — я прижалась к нему сильнее, — давай подумаем, что делать с Грейсоном. Мне необходимо предоставить ему полезные (ну или псевдополезные) сведения о тебе. Нужно сделать это, пока он что-нибудь не выкинул. Ты же сам понимаешь, как он опасен.

Охотник-полулис среагировал. Но вовсе не так, как мне хотелось. Высвободился из моих объятий и толкнул меня на кровать. Завис сверху, как змей с дерева, провел ладонью по бедру, и… огорошил:

— Сейчас меня гораздо больше волнует твой брат, нежели Грейсон.

Ого! А я-то решила, что его полностью поглотили иные заботы. Плотские.

— Он тебя не тронет, — попыталась заверить я, хотя не была в этом уверена.

Но Джонатан будто не услышал.

— Я снова раскидал травки у входа. Но боюсь, Джулия явится и всё сметет. Не знаю точно, как работает притяжение той стороны, но моя сестра способна перемещаться в «Пристанище духов» время от времени, однако покинуть особняк (ненадолго, разумеется) может лишь в компании твоего братца. Он будто своим присутствием блокирует влияние замка на Джулию.

— А это интересно, — прошептала я, стараясь не замечать, как ладонь Джонатана «гуляет» по моему бедру, ибо это сбивало с серьезного настроя.

— Интересно ей, — усмехнулся он недовольно.

— Интересно, — повторила я. — Было бы неплохо найти способ либо вытащить Джулию насовсем, либо отправить к ней моего брата на постоянное проживание. Они глупыми вылазками всем создают проблемы.

Лицо Джонатана болезненно исказилось.

— Думаешь, я не искал способ вернуть сестру? — спросил с яростью. Почти звериной. Аж пламя в темных глазах разгорелось.

Я нутром почуяла, что близится новая ссора. Моя попытка обсудить проблему Джулии подействовала на него, как красная тряпка на быка. Пришлось быстренько «сворачивать» беседу и действовать проверенным способом. Я прильнула к губам Джонатана и обхватила ногами его бедра. Этого с лихвой хватило, чтобы ярость любовника схлынула, а неизрасходованная энергия направилась в иное русло.

— Как же я тебя ненавижу, — прошептал Джонатан, глядя мне в глаза.

— Неправда, — ответила я, кладя ладони ему на плечи. — Просто перестань чувствовать себя уязвимым из-за влечения ко мне. Я здесь. И вся твоя. Меня не нужно принуждать. Мы можем просто быть собой. Мы можем это, Джонатан…

Но мои слова не принесли облегчения. Он зарычал, как раненный зверь. Но не отстранился. Не остановился. Потому что не мог победить эту неконтролируемую жажду.

Не мог победить. Но и перестать с ней бороться пока тоже, увы, не мог…

Утром Джонатан покинул особняк, уехал по важным делам, не потрудившись пояснить, по каким именно. Мне разрешил вернуться домой (до ночи), но прежде еще раз проверить, как продвигается подготовка к завтрашнему чаепитию с Амандой и компанией. Это не заняло много времени. У Луизы всё было схвачено. Она продемонстрировала приготовленные продукты, включая всё для шоколадного торта, затем при мне позвонила в агентство, где подтвердили, что завтра утром пришлют и официантов, и артистов с музыкантами.

— Всё пройдет замечательно, не переживайте леди Сабрина, — заверила кухарка. — Гости останутся довольны. Даже жена мэра. Леди Аманда любит, как я готовлю.

Я собралась, было, поинтересоваться, как часто Аманде Прейскотт доводилось пробовать стряпню Луизы, но услышала лисьим слухом тихое пение в глубине особняка и узнала голос Джулии. Полукровка выбралась-таки с другой стороны (сметать травки, не иначе), а значит, у меня появилась отличная возможность ее перехватить и поговорить о «своем, о девичьем». И пусть только попробует отказаться. У меня, знаете ли, накипело!

Джонатан угадал. Его неугомонная сестричка сметала раскрошенные травки с порога, чтобы открыть путь разлюбезному Клайду. Самозабвенно орудовала метлой и напевала под нос. Нечто очень смахивающее на свадебную песенку. На моё присутствие лишь фыркнула, мол, принесла нелегкая.

— Нужно поговорить, — объявила я, прислонясь к дверному косяку.

— Мне не нужно, — отмахнулась Джулия и вытерла вспотевший от «праведных» трудов лоб.

— Речь о Клайде, — объявила я жестко.

— Да хоть о… Стоп! — нахалка напрягалась, ибо мне не полагалось знать имя лиса. — Как ты… Откуда?

Темные, как у Джонатана, глаза нехорошо сузились.

— Мы с ним схлестнулись, — пояснила я без выражения. — В лисьем обличье. И выяснили кое-что важное. Клайд — мой брат, Джулия. Мы не виделись одиннадцать лет. Считали друг друга погибшими. Не знаю, рассказывал ли он тебе о семье, о наших родителях и стае. О дне, когда всё пошло прахом.

Полукровка неуверенно кивнула, но продолжала смотреть недружелюбно.

— Но вся его семья погибла, — пробормотала она. — У Клайда было три сестры.

— Фейт, Джоди и я. Сабрина. Меня зовут Сабрина.

— Нет, — Джулия сердито мотнула головой из стороны в сторону. — Такого имени он точно не называл. Старшую сестру звали иначе.

— Бри! — воскликнула я. — Конечно! В детстве меня не называли полным именем. Я — Бри. Мы с сестрами спаслись в тот страшный день. Мы выжили. Сбежали.

Перейти на страницу:

Похожие книги