Читаем Плоть (СИ) полностью

Джейк перевел взгляд на Стива и увидел, что тот был в хирургических перчатках. Он смотрел, как Стив склонился над телом. Джейк услышал звук подобный рвущейся бумаги и собственный стон.

- Этот парень реально расслаивается, - пробормотал Барни. - Разваливается на части под тобой.

Стив натянуто ухмыльнулся, зажав в зубах сигару. Приподняв и потянув, он повалил черную глыбу на живот. Когда он закончил, передняя часть его белого фартука выглядела так, словно кто-то натер ее углем.

- Джейк, ты был прав.

Джейк позволил указательному пальцу Стива направить его взгляд на серые выступы позвоночника, обнаженные от шеи трупа до середины спины.

- Похоже, эта штуковина располагалась в точности там же, что и у Смельтцера, - сказал Стив.

- Только не выбрала хитрый выход, - добавил Барни.

- Учитывая все эти повреждения, трудно точно сказать, что именно произошло, но похоже, что эта штука проделала аварийный выход, раскроив кожу полностью.

- Должно быть, она ужасно сильна, - сказал Джейк, - чтобы проделать такое.

- Да, - сказал Барни. - И чтобы открыть заднюю дверь фургона.

- Вероятно, дверь распахнулась от удара, - сказал ему Джейк.

- Да, может быть.

- Я сниму слепок зубов этого человека, возьму образец крови, - сказал Стив, - и сгоняю в Марлоу. Я позвоню оттуда и дам вам знать, если они совпадут, но я готов держать пари, что так оно и будет.

- Позвони мне домой, - сказал Барни.

Меня ждет покерный раунд.

- Если это тот самый парень, который убил женщину в Марлоу, - сказал Джейк, - то это в значительной степени подтверждает нашу теорию.

- Я думаю, мы можем считать ее подтвержденной.

- Да, - согласился Барни. - Итак, у нас есть змея, которая проникает в парней и превращает их в каннибалов. Вы в это верите?

Джейк отошел от трупа. Он прислонился к стене с выдвижными ящиками, переместился чуть в сторону так, чтобы ручка не упиралась ему в спину, и скрестил руки на груди.

- Эта штука убила в среду. В четверг днем она пыталась убить Селию Джеймерсон, а в четверг ночью принялась за Пегги Смельтцер. Это выглядит так, как будто она ищет новую жертву ежедневно.

- Хлеб наш насущный дай нам на сей день, - сказал Барни.

- Сегодня суббота. Интересно, оно вчера до кого-нибудь добралось?

- Оно не может делать это само по себе, - сказал Барни, - иначе не стало бы забираться в парней.

- Нам лучше проверить всех, кто был в ресторане в четверг ночью, всех, кто соприкасался с телом Смельтцера.

- Ты сам себе нашел работу. Позаботься об этом. Делай, что можешь, в одиночку, и мы посмотрим, что из этого выйдет. Кроме нас троих, никто об этом не знает, и нам лучше так это и оставить. Если люди услышат об этом, они сойдут с ума. Ты - наша оперативная группа, Джейк. Не беспокойся ни о чем другом, пока мы эту штуку не пригвоздим. Своевременно рапортуй мне.

- Что насчет Чака?

- Я переведу его на другое место, пока ты не закончишь. Я хочу, чтобы ты работал один. Это единственный способ сохранить все в тайне.

- Ты уверен, что это должно оставаться тайной? - спросил Стив. - Если люди будут знать, насколько это опасно, они смогут принять меры предосторожности.

- Они просто обезумеют. Или скажут, что у нас не хватает винтиков в голове. Или и то, и другое.

- Я понимаю все это, но...

- Держи себя в руках, Эппл. Если мы не пригвоздим эту штуку через день или два, то впустим в это дело весь этот тупоголовый мир. Ладно? Ты сможешь провести пресс-конференцию. Но давайте попытаемся сделать это, прежде чем начнем говорить людям, что кто-то их внес в свое гребаное меню.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Элисон не знала, зачем она здесь находилась. Она покинула дом после ланча и пошла пешком, не задумываясь о том, куда идет, потворствуя лишь желанию побыть одной на свежем воздухе.

Бесцельное блуждание привело ее на Саммер-Стрит, к тому месту, откуда была прекрасно видна квартира Эвана. Она покончила с ним, но смотрела через улицу на его дом, словно себе в наказание. Она увидела два окна на втором этаже, которые принадлежали его комнатам. Шторы были открыты. Был ли он внутри? Была ли с ним Трейси Морган? Был ли он один, увидит ли он, как она проходит мимо, и пойдет ли за ней?

Он за ней не пошел.

Так что Элисон продолжила свой путь, охваченная чувством внутренней опустошенности.

Сама не зная почему, она оказалась здесь - среди деревьев над Клинтон-Крик. В бурном ручье было половодье. Он омывал каменные островки. Время от времени его поток уносил с собой ветви деревьев - жертвы вчерашней бури.

Элисон осторожно спустилась по крутой насыпи. У кромки воды она заметила знакомую каменную глыбу с плоской вершиной. За годы, проведенные в Клинтоне, особенно когда она была первокурсницей и в разгар глубокой депрессии, она провела много времени на этой самой глыбе. Стояла на ней, сидела, иногда опустив босые ноги в воду. Она привыкла мысленно именовать ее "Скалой Одиночества". Именно сюда она всегда приходила, чтобы побыть одной, когда ей было плохо.

Перейти на страницу:

Похожие книги