Читаем Плоть и кровь полностью

И он прочел. Но этот материал лишь добавил всевозможного спекулятивного мяса к тем костям, что у него уже были. В основном речь шла об операциях в Северной Америке, вскользь упоминался сбор средств Ирландской республиканской армией, хотя несколько слов было сказано о Бригаде непримиримых оранжистов и о «Щите и мече».

— Никаких имен, — прокомментировал Ребус.

— Я могу назвать вам несколько, но не для распространения.

— Гэвин и Джеймси Макмарри?

— Вы крадете мои лучшие строки. У вас есть что-нибудь на них?

— Вы что же думаете, мы найдем у них в саду сарай, набитый гранатометами?

— Не исключено.

— Расскажите.

Она глубоко вздохнула:

— Мы пока ничего не можем напечатать, но думаем, тут связь с армией.

— Вы имеете в виду оружие с Фолклендов и Персидского залива? Сувениры?

— Его слишком много, чтобы считать, что это только сувениры.

— Что тогда? Из России?

— Гораздо ближе к дому. Вам известно, что оружие уходит с армейских складов в Северной Ирландии?

— Я слышал, что такие вещи случаются.

— То же самое происходило в семидесятых в Шотландии. Тартановая армия[92] получала оружие с армейских складов. Мы думаем, сейчас происходит то же самое. По крайней мере, так считает Джамп. Он говорил с одним человеком, который состоял в американском «Щите» и отправлял сюда деньги. Деньги послать сюда проще, чем оружие. Этот человек сказал Джампу, что на полученные деньги закупалось британское оружие. Понимаете, у ИРА хорошие связи на Востоке и в Ливии, чего нет у вооруженных формирований лоялистов.

— Вы хотите мне сказать, что они покупают оружие у армии?

Ребус рассмеялся и покачал головой. Мейри выдавила улыбку.

— Есть и еще кое-что. Я знаю, подтвердить это нечем. Джамп это тоже знает. Это всего лишь слова одного человека, который не станет повторять их публично. Он боится, что американский «Щит» отомстит ему. Но мы ему верим: он получает деньги за то, что передает информацию Джампу. Не мог он все это придумать. Журналисты любят жареное, мы уминаем его за обе щеки.

— Вы это о чем говорите, Мейри?

— Полицейский, детектив высокого ранга состоит в «Щите».

— В Америке?

Она отрицательно покачала головой:

— В Соединенном Королевстве. Ни имени, вообще ничего не известно. Но, как я уже сказала, это только слухи.

— Да, слухи. Как вы узнали, что наш человек работал под прикрытием?

— Странный случай. Телефонный звонок.

— И конечно, анонимный?

— Конечно. Но кто об этом мог знать?

— Явно другой полицейский.

Мейри отодвинула от себя тарелку.

— Мне всего этого не съесть.

— Нужно будет им сказать: пусть повесят мемориальную табличку над этим столиком.

Ребусу нужно было выпить. Хороший паб был неподалеку, и Мейри пошла с ним, хотя и ворчала, что места для жидкости в ней уже не осталось. Но в конце концов она нашла немного места для белого вина и содовой. Ребус взял полпинты и четвертушку. Они сели у окна с видом на Форт. Вода была серо-стального цвета и отражала нависающее над ней небо. Ребус никогда не видел Форт таким угрожающим.

— Что вы сказали? — Он понял, что пропустил мимо ушей ее последние слова.

— Что забыла сказать.

— Да, но после этого?

— Человек по имени Монкур. Клайд Монкур.

— И что с ним такое?

— Джампу удалось узнать, что он занимает высокое место в американском «Щите». Кроме того, он преступник. Только в суде это ни разу не удалось доказать.

— И?

— И завтра он прилетает в Хитроу.

— Зачем?

— Мы не знаем.

— Так почему вы его не встречаете в Лондоне?

— Потому что у него стыковочный рейс на Эдинбург.

Ребус прищурился:

— И вы не хотели мне это говорить.

— Да, не хотела.

— А почему передумали?

Она пожевала нижнюю губу.

— Возможно, мне скоро понадобится друг.

— Вы собираетесь разоблачить его?

— Да… думаю, да.

— Господи Исусе, Мейри.

— Это журналистская работа.

— Вы знаете о нем что-нибудь? Ну хоть что-нибудь?

— Мы знаем, что он предположительно поставляет наркотики в Канаду, привозит нелегальных иммигрантов с Дальнего Востока. Такой широкий диапазон — настоящий человек эпохи Возрождения. Но легально он владеет лишь рыбообрабатывающим предприятием в Сиэтле.

Ребус отрицательно покачал головой.

— Что-то не так?

— Не знаю, — сказал он. — Просто у меня такое ощущение… будто меня выпотрошили.

Ей понадобилось несколько секунд, чтобы оценить шутку.

<p>21</p>

— Каро, слава богу.

Ребус уже вернулся на Феттс, сидел за своим столом и наконец-то дозвонился до Каролины Рэттрей.

— Ты хочешь сказать, что наша встреча отменяется, — холодно проговорила она.

— Извини, но тут неожиданные дела. Работа. У нас рабочий день не нормирован.

Трубка в его руке оглохла. Он положил ее на телефонный аппарат так, словно это сахарная вата. Потом, попросив начальство уделить ему пять минут, он вошел в кабинет Килпатрика. Стучать, как и всегда, не было необходимости. Килпатрик приглашающе махнул ему через стеклянную дверь.

— Садитесь, Джон.

— Я постою, сэр. Но все равно спасибо.

— Что у вас?

— Когда вы говорили с ФБР, они не называли некоего Клайда Монкура?

— Не помню, чтобы вообще назывались какие-то имена. — Килпатрик записал это имя у себя в блокноте. — Кто он такой?

Перейти на страницу:

Похожие книги