Так трудно отказывать подобным людям! Буквально на днях мне позвонил один человек и назвался представителем Рона Денниса, главы компании «Макларен». Он попросил зарезервировать лучшую виллу на острове, но я расстроил его, сообщив, что свободных мест нет. Тогда он поинтересовался, знаю ли я, с кем имею дело. Мистер Рон Деннис — один из богатейших людей на планете. В ответ я лишь повторил, что мне очень жаль, все виллы категории «люкс» давно заняты. Я предложил дома поменьше, в ответ на другом конце провода послышались короткие гудки. А через несколько минут раздался звонок и все тот же голос поинтересовался, сколько будет стоить выдворение с острова всех прибывших.
Поверьте, это не самый худший и не самый настойчивый из клиентов. В прошлом году нам попался один малый, которому все было не так. Мы переселяли чертова ублюдка пять раз: то комнаты не нравятся, то вид из окна, не тот, то слишком ветрено. До того был всем недоволен, что я уж было решил — этот точно никогда больше не вернется в нашу занюханную дыру. Однако, оплачивая счет, привереда заявил, что хочет заказать номер на Рождество, и не простой, а двухуровневый с бассейном. Рождество — самое жаркое время в нашем бизнесе, и подобные апартаменты очень популярны, поэтому я сказал ему, что все занято. Тогда этот деятель оплатил обычную двухуровневую виллу, но потребовал построить там бассейн. Когда я начал объяснять ему, что постройка обойдется минимум в двести тысяч долларов, он, не задумываясь, предложил мне не тянуть резину и приступать. А вдобавок попросил оставлять за ним эту виллу на каждое Рождество. К сожалению, правление решило, что мысль не слишком удачная, так как строительный шум побеспокоит остальных гостей острова, поэтому идею отклонили. А было бы очень кстати иметь еще одну супердорогую виллу с бассейном.
И ведь это не единственный случай, когда клиенты пытались улучшить условия отдыха для последующих посещений. Пару недель назад к нам приехал еще один русский. Гость из Сибири, занимается нефтедобычей. Все, что ему нужно было, — корт для игры в сквош, на этом он настаивал долго и упорно. Его служащие с завидным постоянством присылали по факсу расчеты и сметы по будущему строительству. Он согласился оплатить все расходы в одиночку, а правом пользования наделить всех гостей острова. Все, что ему требовалось, — приоритетное бронирование виллы, причем лишь на десять дней в году. Бизнесмен крайне огорчился, когда хозяева курорта ему в конце концов отказали. Он заклеймил нас вечным позором и пригрозил, что больше сюда не вернется. Что ж, всем не угодишь.
У меня опять звонит мобильный.
— Алло, это менеджер? — Снова в трубке голос миссис Томпсон. Глубоко вдохнув, я придаю голосу максимум учтивости. Видно, она тоже из тех, кому не угодишь.
— Чем могу быть полезен, мадам?
— У меня новая напасть. Не могли бы вы подъехать прямо сейчас? — Звучит не как просьба, а как приказ. С каждой минутой барбекю с Лиз Херли потихоньку растворяется в призрачной дымке.
Подъехав к дому миссис Томпсон, вижу садовников, закончивших свою спешную работу и собирающихся отбыть. Они полностью выдрали зеленые насаждения между двумя виллами. Зрительно строения действительно приблизились друг к дружке. Уставшие, измученные и потные, садовники в качестве последнего штриха разравнивают граблями песок. Беднягам придется вернуть всю зелень обратно, как только эта старая кляча нас покинет.
— Добрый вечер, — приветствую я англичанку. — Какая беда приключилась на этот раз?
— А, вот и вы!
Оплывшая крупная женщина, далеко за сорок, в длинном розовом, шелковом халате, излишне подчеркивающем массивные складки на животе, — такой предстает передо мной миссис Томпсон. Потные ноги, отекшие после перелета, едва вмещаются в изысканные шлепанцы. Сам мистер Томпсон лежит на кровати — то ли задремал, то ли уже упился, а может, просто устал от своей грымзы. Два белобрысых сыночка, оба младше пяти лет, не обращая ни на кого внимания, носятся по вилле, хлопая дверьми и вопя во все горло. Неудивительно, что дамочка слегка раздражена.
— Значит, так, — продолжает миссис Томпсон, — проблема в том, что наша няня говорит только по-испански. — Дамочка указывает на съежившуюся в углу женщину, которую я даже сначала и не заметил.
— Hola[3], — с приветливой улыбкой киваю я. Няня кивает в ответ.
— Теперь, когда она с детьми в соседнем доме, так как вы нас поселили не в ту виллу, мне нужен переводчик. Она ведь даже не в состоянии заказать обед, не вызовет машину, не может отвести малышей к бассейну или в детский клуб, чтобы они поиграли там с другими. Она ничего не сможет сделать. Я сюда прилетела не для того, чтобы с нянькой возиться. Не для того, чтобы звонить по всяким вопросам и тому подобное. Не для того, чтобы самой за детьми здесь присматривать! Я приехала расслабиться и отдохнуть. — Мысль о том, что ей самой придется присматривать за собственными отпрысками, явно кидает мамашу в холодный пот. На длинном носу выступили капельки пота, а халат под мышками покрылся розовыми разводами.