Читаем Пляжный ресторанчик полностью

Между прочим, никто ее за язык не тянул. И не скажи она этого, у меня бы не так отвисла челюсть, когда я увидела, на каком платье Мэри остановила выбор. Мария-Антуанетта, и та задумалась бы, не слишком ли это помпезно для грядущего бала. Юбка из тафты была такой необъятной, что Мэри застряла бы даже в самом широком проходе супермаркета «Сейфвей», не говоря уж о небольшой часовне, где ей предстояло венчаться. Представляю, что за платье Мэри выбрала бы, реши она не скромничать, а оторваться на полную катушку!

— Мне нра-авится, — пропела она, поглаживая корсет с толстенной золотой вышивкой — толще, чем на гвардейском мундире. — А как же головной убор?

— Я знаю, что сюда подойдет, — обрадовалась продавщица. И со счастливой улыбкой протянула Мэри жутковатый головной убор, очень похожий на рождественский подсвечник «Питер Блю» времен моего детства (помните, конечно?). Эти подсвечники делали каждый год перед праздниками, перевязывая золотой веревочкой две вешалки и украшая все это мишурой.

— Какая прелесть! — ахнула Мэри.

Я в отчаянии обернулась к продавщице, моля взглядом о поддержке, но та зачарованно смотрела на «Питера Блю», не в силах оторваться, словно ей представился единственный в жизни шанс взглянуть на посмертную маску Тутанхамона.

— Ну и что это, по-твоему, такое? — спросила я Мэри. Мы дружили уже десять лет и, как правило, не обманывали друг друга, если одна из нас примеряла откровенную дрянь. Вот, например, месяц назад Мэри чуть не загнулась от смеха, когда я втиснула себя в узенькие кожаные брючки в «Топ-шопе». Конечно, я была не в восторге от ее реакции, но подумала, что в этом-то и заключается обязанность настоящей подруги — предостеречь от покупки дерьма. Так что сейчас это была, так сказать, услуга за услугу. Мэри, правда, так и не оторвала взгляда от короны.

— Нравится? — спросила продавщица.

Мэри вздохнула:

— Великолепно.

Великолепно? Позовите Малдера и Скалли! В мою подругу вселилось какое-то существо — идиотское Нечто, которое возомнило себя идеальной невестой. И это — Мэри Бэгшот, также известная как Главный Циник. Пессимистка. Женщина с убийственным остроумием. Упакованная в «Версаче» и «Армани». Женщина, которая на расстоянии пушечного выстрела отличит поддельную сумочку «Прадо» от настоящей. Женщина, которой ничего не стоит красиво и с шармом обвести вокруг пальца любого телевизионного продюсера, вставив такой пункт в контракт своего актера, что, вчитавшись, продюсер хватался за голову, да было уже поздно. Но вот на ее пальце появляется кольцо, и она напрочь теряет чувство стиля.

Мне ничего не оставалось, кроме как смотреть с ужасом на Мэри и продавщицу, которая помогала ей закрепить блестящую тиару на голове под нужным, «девственным» углом. Потом они улыбнулись друг другу и заворковали, точно безмозглые голуби.

— Просто невероятно, — сказала Мэри и, театрально хлопнув в ладоши, замерла перед зеркалом, сложив руки «бутончиком». Никогда не видела, чтобы она делала так. Никогда. Существо, вселившееся в нее, явно обожало банальные жесты, и вкус у него начисто отсутствовал.

— Как я выгляжу? Вам нравится?

Продавщица жизнерадостно закивала, не переставая улыбаться.

— Конечно! Мне очень нравится! — отвечала она. — Мэри, это неповторимо!

Да уж, неповторимо. Как держатель для туалетной бумаги.

— Какая я хорошенькая! — пропела Мэри и закружилась по примерочной, подметая красный ковер пышными юбками. — Хорошенькая, пригоженькая, одна-единственная такая!

— Ну, уже не одна, — сострила продавщица. — Муж-то в кармане. Главное дело сделано, Мэри!

— Сделано, сделано, я выхожу замуж, — повторила Мэри, словно все еще не в силах поверить в это.

Только я-то знала, что она давно в это поверила, я хорошо понимаю интонации ее голоса. Просто подруге хотелось, чтобы слова о предстоящей свадьбе звучали скромнее. Это делалось на благо мне: я должна была поверить, что она и сама в изумлении от происходящего. Она улыбнулась мне широкой улыбкой человека, испившего из тайного колодца счастья, к которому допускаются только избранные, — то есть женихи и невесты.

— Однажды и ты окажешься на моем месте, — пообещала Мэри.

— Кто сказал, что мне это надо? — хмыкнула я.

— Нам всем это надо, — сказала продавщица с видом духовного наставника, читающего проповедь. — Каждая из нас мечтает об этом, и вдруг мечта сбывается!

И вот тут я поняла, что значит быть единственной нормальной женщиной на встрече степфордских жен.

Мэри неохотно переоделась. Честно говоря, она вела себя, как ребенок, которого уговаривают снять костюм феи и лечь спать. По дороге к метро она взяла меня под руку и принялась рассуждать о преимуществах атласного платья перед шелковым. Я с ней не спорила.

— Ты ничего не говоришь, тебе наплевать, — обиделась подруга.

— Ничего подобного.

— А я говорю, наплевать. Как только мы вошли в магазин, ты как в ракушку спряталась. Лиззи, ты ведь не завидуешь?

— Да что мне завидовать-то? — спросила я. — Можно подумать, у меня никого нет.

— Есть, конечно, но…

Перейти на страницу:

Все книги серии Лиза Джордан

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену