Читаем Пляска смерти полностью

Но далеко не все авторы хороших рассказов в этом жанре способны перейти к роману (По попытался это сделать в “Повести о приключениях Артура Гордона Пима” (The Narrative of Arthur Gordon Рут), и ему это относительно удалось; Лавкрафт дважды потерпел неудачу – в “Странном случае с Чарлзом Декстером Уордом” (The Strange Case of Charles Dexter Ward) – и в гораздо более интересном “У гор Безумия” (At the Mountains of Madness), сюжет которого удивительно сходен с сюжетом “Пима”). Кэмпбелл совершил этот прыжок почти без усилий – в романе, который столь же хорош, сколь ужасно его название: “Кукла, съевшая свою мать” (The Doll Who Ate His Mother). Книга без всякой шумихи была напечатана в 1977 году в твердом переплете и еще более тихо – год спустя в мягкой обложке… Иногда задаешься вопросом, не практикуют ли издатели собственную разновидность вуду, заранее определяя, какую книгу принести в жертву рынку.

Впрочем, не важно. Работу над большим романом можно сравнить с бегом на длинные дистанции, и читатель сразу чувствует, когда будущий романист начинает уставать. Примерно к сотой странице он уже тяжело дышит, к двухсотой – пыхтит и отдувается и, наконец, хромая, пересекает финишную линию: единственное его достижение – то, что он вообще закончил дистанцию. Но Кэмпбелл бежит отлично.

В быту Кэмпбелл – занятный, веселый человек (на Всемирном фантастическом конвенте 1979 года он вручал Стивену Дональдсону английский приз в области фантастики за его трилогию о Томасе Ковенанте – небольшую модернистскую статуэтку; со своим забавным ливерпульским акцентом Кэмпбелл назвал эту статуэтку “скелетом фаллоса”. Аудитория расхохоталась, и кто-то за моим столом удивленно сказал: “Он говорит как “Битлы”). Как и о Роберте Блохе, о Кэмпбелле ни за что не подумаешь, что он пишет произведения ужасов, особенно такие мрачные. Вот что он сам говорит о “Кукле, съевшей свою мать” – и это имеет отношение к терпению, которое так необходимо автору романов ужасов:

"В “Кукле” я хотел изобрести новое чудовище, если эхо возможно, но, вероятно, главным моим желанием было просто написать роман, поскольку до этого я писал только рассказы. В 1961-м или 1962 году я сделал заметки для романа о злом волшебнике, который хочет отомстить своему родному городу или деревне за воображаемую или истинную несправедливость. Он собирается сделать это с помощью кукол вуду, которые будут уродовать детей, – дальше следует стандартная сцена из дешевых журналов, в которой бледный врач выходит из комнаты для родов и говорит: “Боже, это не человек!..” А фокус заключался в том, что после смерти всех этих изуродованных детей волшебник с помощью тех же кукол вуду их воскрешает. Удивительно безвкусная мысль. Примерно в это же время разыгралась трагедия с талидомидом, и для меня эта история стала излишне “безвкусной”, поэтому я от нее отказался.

Но, вероятно, она возродилась в “Кукле, съевшей свою мать”: кукла буквально выгрызла себе выход из чрева матери.

Чем работа над романом отличается от работы над рассказом? Я думаю, роман обладает большей инерцией. Я шел к нему, еще не сознавая этого, и говорил себе: “Может, начну на следующей неделе, а может, через месяц”. И вот однажды утром я сел, начал писать, а в полдень воскликнул: “Боже! Я начал роман! Просто не верится!"

Перейти на страницу:

Похожие книги