Читаем Пленница в башне полностью

Наступило то необыкновенное спокойствие, которое часто приходит на смену буре. Ванесса была воистину рада своей победе, ей показалось, что она задела какие-то сокровенные струны в душе этого мужчины. Теперь она стыдилась того, что наговорила ему.

— Простите меня, дон Рафаэль, — сказала она. — Я не имела права говорить вам такие вещи.

Он пожал плечами и выпустил ее руки:

— Вас возмущает, что я опекаю вас как испанец, а не англичанин? Но я испанец, и отношусь к вам вполне доброжелательно.

Небо расцветилось закатными красками нежных коралловых и лавандовых оттенков. Они возвращались в замок. Ощущение легкой грусти после прошедшего дождя усиливало прелесть заката. Ванесса и ее спутник задержались на скалах и, стоя бок о бок, наблюдали за тем, как солнце опускается за горы. Довольно неожиданно, как иногда умирающий оживает перед последним уходом, затухающий день вспыхнул великолепными красками, которые постепенно угасли и исчезли, наконец, под фиолетовым пологом ранних сумерек.

— Какая честность! — прошептал дон Рафаэль. — Вам нравится вид? — спросил он. — Я часто вижу, как вы стоите здесь одна, устремив восхищенный взгляд на море и горы.

Ее сердце подскочило в груди, потому что она действительно часто стояла здесь, не подозревая, что он наблюдает за ней.

— Из моих комнат в замке видно все побережье, — пояснил он. — Чего вы ищете с такой тоской? Не можете смириться с тем, что ваши дни в Ордазе позади?

— С приятными воспоминаниями трудно расставаться, — вздохнула она.

— Храните их в своей душе как самые дорогие сокровища, малышка. Их место займут другие, возможно, более ценные для вас. — Неожиданно его лицо смягчилось, он улыбнулся. — Разве старая Мария не предсказала, что вас ожидают счастливые события? Одно из них, наверное, любовь, но нужно быть уверенной, что это настоящее чувство, а не простая потребность кому-то принадлежать, которая будет бросать вас из одних объятий в другие.

Он имел в виду Джека и Гарри; один из них был предназначен стать ее возлюбленным, ее судьбой, человеком, с которым она обретет счастье или разрушит свою жизнь. Когда она подумала о нем, кровь в ее жилах не побежала сильнее, и ее запутавшееся сердце не шелохнулось в груди, а осталось, как камень, тяжелым и неподвижным.

— Что такое любовь? — услышала она свой собственный голос, понимая, что только под покровом сумерек могла решиться задать такой вопрос мужчине, который стоял рядом с ней.

— Любовь похожа на неограненный алмаз, Ванесса, — ответил он, и его голос был таким же бархатным, как и окутывавшая их темнота. — Один неверный удар — и он может расколоться на кусочки, которые брызнут в разные стороны, как капли слез. Любовь — это прохладная рука, горячая щека и глаза, которые, подобно пчеле, твердо знают, какой цветок их влечет. Любовь — это много разных вещей, малышка, но прежде всего это — дар, и, когда мы вручаем его другому, то должны быть уверены, что его оценят по достоинству.

Ванесса знала, что только влюбленный мужчина мог говорить о чувствах с таким пониманием и сердечностью. Могла ли Лусия Монтес оценить всю глубину преданности, на которую был способен этот человек, рассчитывала ли безраздельно завладеть ею?

Поднявшись в свою комнату, Ванесса начала готовиться к свиданию с Гарри. Она выбрала короткое вечернее платье из бронзового шелка, которое расходилось шифоновыми оборками чуть ниже колен, затем продела в уши серьги из жадеита и надела на руку браслет, обратив внимание на свою бесцветную кожу; Она дотронулась до синяка на ней и вспомнила яростно сверкавшие глаза дона на веранде в пляжном домике. Потом ярость в них сменилась нежной грустью, когда они стояли на скалах.

Она слегка вздрогнула и перевела глаза на зеркало, стоявшее на туалетном столике. Автоматическим жестом взяла флакон и легкими прикосновениями нанесла духи на волосы и обнаженные плечи. Вдохнув тонкий нежный аромат, она задумалась, действительно ли духи составили по рецепту матери дона. Скорее всего, так и было, раз эти комнаты принадлежали когда-то ей.

Ванесса поправила шелковый палантин, щелкнула выключателем и поспешно вышла в коридор. Дойдя до дверей Барбары, она задержалась, постучала и вошла в спальню. Девушка лежала, по-прежнему растянувшись на кровати. Из магнитофона гремела ритмичная музыка, и она, не обратив никакого внимания на Ванессу, начала прищелкивать пальцами в такт фламенко.

— Ты еще долго собираешься дуться? — Ванесса повысила голос, стараясь перекричать музыку. — Я не виновата в том, что твой крестный догадался о твоем флирте с кузеном. — Бэбс, выключи эту штуковину и давай поговорим серьезно.

— Если тебе не нравится музыка, можешь не оставаться и не слушать ее.

Барбара посмотрела на Ванессу из-под полуопущенных век. Эта манера всегда внушала Ванессе желание как следует встряхнуть ее. Она шагнула к магнитофону и выключила его. Наступившая тишина была наполнена только ее собственным раздражением и прищелкиваниями Барбары. Щелк-щелк — ее взгляд теперь был устремлен в потолок, под оранжевым покрывалом торчали согнутые колени.

Перейти на страницу:

Похожие книги