Читаем Пленница в башне полностью

— Это были чудесные годы, — ответила Ванесса, и ее юное личико на глазах осунулось от горьких воспоминаний о том времени, которое стало частью ее прошлого, и вернуть его было невозможно. — Дядя Леннард был очень хорошим человеком. Мне повезло, что я какое-то время пожила с ним и узнала его как следует.

— Мой внук очень уважал и любил его… Ага, вот и наш чай! Я большая поклонница этого напитка, хотя, когда Рафаэль приходит ко мне поиграть в шахматы, то отвергает мой восхитительный суджонг, предпочитая ему вино или кофе.

Ванесса улыбнулась в ответ и заметила разложенные на маленьком столике шахматы из слоновой кости мастерской ручной работы. Партия была почти завершена: белая королева угрожала черному королю, и Ванесса поинтересовалась, кто потерпел поражение, сеньора или ее внук.

— В этот раз повезло мне, — шутливо ответила донья Мануэла, — хотя Рафаэль обладает поразительным терпением для такого энергичного человека. Иногда он делает смешные, непродуманные ходы, а потом берет реванш, и ему всегда удается одурачить свою бедную бабушку. — Агатовые глаза леди озорно блеснули, но она тут же отвернулась к засвистевшему серебряному чайнику. — Я услышала это выражение от Барбариты. Она очень милый ребенок. Вы не считаете, мисс Кэррол, что с ней, по существу, нет никаких проблем?

— Ни малейших, донья Мануэла. Она очень мне нравится. Спасибо. — Ванесса приняла из ее рук китайскую чашку, полную крепкого чая, который был такого же цвета, как глаза, что смотрели на нее поверх серебряного подноса. На нем стоял кувшинчик со сливками, но Ванесса знала, что легкий аромат суджонга сразу улетучится, если что-нибудь добавить в него. Лимон составлял исключение, и донья Мануэла одобрительно кивнула, когда Ванесса опустила его дольку в чашку, напоминающую темный тюльпан. Взгляд старой женщины встретился со взглядом молодой, и обе неожиданно улыбнулись друг другу той сердечной улыбкой, которая больше всяких слов говорит о желании понять друг друга и стать друзьями.

— Теперь мы часто будем болтать вот так, за чашкой чая, — сказала донья Мануэла. — Две женщины, чай и мужчина, которого нужно обсудить, — это и есть одна из тех радостей, о которых я говорила. Вы согласны со мной?

— О, да, сеньора. — Ванесса отпила из своей чашки. Мужчина, которого нужно обсудить! Наверняка это тот самый деспот с черными бровями, который десять минут назад вышел из этой комнаты!

<p>Глава 7</p>

К чаю подали серебряную корзиночку с пирожными — там были маленькие рогалики со взбитыми сливками и корзиночки с джемом, украшенные виноградом и абрикосами.

— Я такая же сладкоежка, как мой Рафаэль, — улыбнулась донья Мануэла, поднося ко рту пирожное. — Вы не хотите присоединиться ко мне или опасаетесь за свою фигуру?

— Я только что позавтракала, донья Мануэла, но, к счастью, у меня нет склонности к полноте, — улыбнулась Ванесса.

— У меня никогда не было такой проблемы, но в моей стране это волнует многих женщин. В юности они невероятно хороши, но годы и многочисленное потомство приводят к тому, что они все больше и больше разбухают. Наши мужчины, — при этих словах в глазах сеньоры вспыхнул дерзкий молодой огонек, — сохраняют стройную фигуру и в зрелом возрасте, — упрямые, своевольные, изрядные скоты!

Ванесса рассмеялась, чувствуя себя в обществе своей хозяйки более свободно, чем могла ожидать. Надменный вид Мануэлы был только маской, под которой скрывалась доброта и сердечность, с проявлениями которых Ванесса до сих пор еще не сталкивались.

— Наши мужчины кажутся вам привлекательными, дитя мое?

— У них красивые черты лица, — согласилась Ванесса, — но я должна признать, что они пугают меня, в отличие от англичан.

— Наверное, вы имеете в виду моего внука! — Донья Мануэла промокнула губы кружевной салфеткой и подняла живые глаза на Ванессу. — Он очень сильный и эмоциональный человек. Его избранница будет обладать горячим, чутким сердцем и сможет дать ему полное счастье. Мой сын Хуан отличался таким же темпераментом, и ему посчастливилось найти женщину, которая понимала его с полуслова, — они оба были невероятно счастливы; я желаю того же для Рафаэля.

Некоторое время пожилая сеньора пребывала в задумчивости, потом продолжила:

— Скажите, мисс Кэррол, какое мнение сложилось у вас о сеньоре Монтес?

От неожиданности у Ванессы заколотилось сердце. Лусия, очевидно, и была той женщиной, на которой собирался жениться дон Рафаэль, и со стороны английской дуэньи высказывать свое мнение о его выборе было бы, по меньшей мере, дерзостью. Барбара не питала к вдове особой привязанности, но Ванесса всегда старалась проявлять тактичность, упоминая ее в разговоре, — ей не хотелось, чтобы благодаря Барбаре распространилось ее мнение о Лусии, так же как стало известно о ее дружбе с Джеком Конроем и нескольких его случайных поцелуях.

Перейти на страницу:

Похожие книги