Читаем Пленница судьбы полностью

— Еще бы! — широко улыбнулась герцогиня. — Я в восторге, что сумела дожить до рождения правнука. То есть еще не сумела, но обязательно доживу. Валериан! Пожалуй, пора закончить веселье и уложить Каландру в постель.

Гости единодушно согласились с таким решением и стали дружно прощаться с хозяевами. Каландра, сидя на диване, принимала комплименты и слова благодарности за прекрасный вечер. Валериан не отходил от жены. Джордж и Бетси, пропустившие самое волнующее событие вечера, только сейчас вошли с террасы в зал. Аврора наспех объяснила, что произошло, пока они сидели под луной, обсуждая свое будущее. Обрученные от души поздравили герцогиню.

— Мама будет в восторге, узнав, что станет бабушкой, — заметил Джордж.

— Погостите, пока не родится малыш! — попросила Калли.

— Не могу, родная'. Надо проследить за уборкой урожая. Я и без того волнуюсь, в каком состоянии новые посадки. И маме не следует оставаться на острове одной так долго. Я бы отплыл еще раньше, Калли, но начинается сезон бурь, и мне не хочется, чтобы Бетси мучилась от морской болезни. С тобой будет Аврора, и все обойдется, я знаю это, сестричка.

Гости разъехались, и Валериан, подхватив жену на руки, понес наверх. Усадив ее в кресло у огня, он тихо пообещал;

— Отныне тебе не придется терпеть мои визиты, Каландра. Я благодарен за твое терпение. Роди мне наследника, и мои великодушие и щедрость будут почти безграничны.

— Почти? — переспросила Калли, без улыбки глядя на мужа.

— Вы вольны делать все что захотите, мадам, только будьте благоразумны. Я не желаю никаких скандалов и не потерплю пятен на фамильной чести Хоксуортов. Что же касается всего остального, мы можем обсудить условия соглашения после рождения ребенка.

— А если будет дочь? — нервно осведомилась герцогиня.

— В таком случае проведем в Лондоне сезон и вернемся в Хокс-Хилл, где предпримем еще одну попытку. Каландра невольно содрогнулась.

— Не волнуйтесь, дорогая, в нашей семье чаще рождаются мальчики. Искренне надеюсь больше никогда вас не потревожить.

Валериан вежливо поклонился и вышел. Джордж, Бетси и Боуэны уже отправились спать. Бабушка стояла в коридоре, дожидаясь, пока Аврора попрощается С Джастином.

— Поедем завтра кататься верхом? — спросил Сент-Джон, улыбаясь девушке с видом собственника, отчего герцог мгновенно пришел в бешенство.

— Завтра? Я ужасно устала и проведу весь день в постели. Возможно, послезавтра. Вы разрешите, мадам? Или это неприлично?

— Поезжайте, дорогая. Девять утра — самое подходящее время. Джастин, передайте привет матушке. Жаль, что она не смогла приехать сегодня. Привезите ее как-нибудь к чаю, когда немного потеплеет.

— Благодарю вас, мэм, — поклонился Джастин, целуя руки дамам. — Спокойной ночи, моя прекрасная богиня рассвета, — бросил он Авроре тихо, но так, чтобы слышали остальные.

Девушка залилась румянцем.

— Убирайтесь поскорее, юный повеса! — пожурила его вдовствующая герцогиня.

Джастин выпустил пальцы Авроры и обернулся к герцогу:

— Приятных снов. Валериан. Я прекрасно провел время. Поздравляю с будущим наследником. Засвидетельствуйте герцогине мое глубочайшее почтение.

— Дерзкий щенок! — взорвался герцог, едва за Джастином закрылась дверь. — Вы уверены, бабушка, что Аврора будет с ним в безопасности? Не думаю, что это такое уж мудрое решение. Нужно отправить с ними двоих грумов.

— Двоих? — удивилась Аврора.

— Одного будет вполне достаточно, Валериан, — возразила герцогиня.

— Я чересчур устала, чтобы спорить, — пробормотала Аврора. — Иду к себе. Калли еще не уснула, Валериан?

— Нет. Я только что от нее.

— В таком случае пойду к ней и пожелаю спокойной ночи, — сказала Аврора, поднимаясь по лестнице.

— Пойдем со мной в гостиную, — велела внуку вдова. — Нам необходимо поговорить.

Свечи в гостиной уже были потушены, зато ярко горел огонь в камине. Не успев переступить порога, старая леди объявила:

— Авроре нужен муж, и Сент-Джон — самая подходящая партия. Я не позволю вашей детской вражде помешать этому браку, Валериан. Тебе, надеюсь, ясно?

— Значит, вы уже выбрали Сент-Джона? — взвился герцог.

— Решать не мне, а Авроре, — сухо заметила герцогиня.

— Бабушка, оставьте эти игры: я слишком хорошо вас знаю. Вы тщательно подготовили союз Джорджа и Бетси, и не стоит это отрицать. Не бойтесь, я вас не выдам. Это хорошая пара, но мне не верится, что Джастин станет Авроре достойным мужем.

Герцог подошел к бусрету и щедро налил себе виски.

— Ты женатый человек. Валериан, — негромко напомнила Мэри Роуз.

Внук тотчас обернулся. Потрясение, отразившееся на его лице, было красноречивее любых слов.

Перейти на страницу:

Похожие книги