Он зажал ей рот рукой, а другой рукой крепко обхватил ее плечи, подталкивая вперед. Она пыталась вырваться, но ей это не удалось. Остановившись около какой-то двери, он повозился с задвижкой и распахнул ее. Когда она снова уперлась, он втащил ее в маленькую тесную комнату и резко отпустил.
Спотыкаясь, она сделала несколько шагов, пытаясь отдышаться. Дверь захлопнулась за ее спиной.
– Ну вот… – сказал он. – А теперь нам нужно кое-что обсудить… Роуз.
Глава 8
– Что вы делаете? Вы с ума сошли? – Прижимая руки к груди, Анна пыталась заглушить стук сердца. Роуз. Он назвал ее Роуз. – Откройте сейчас же дверь!
Он отошел назад, закрывая свет, который пробивался сквозь щель.
– Не открою, пока вы не ответите на мои вопросы. Она пыталась дотянуться до защелки, но он не позволил.
– Вы представляете, что произойдет, если кто-то найдет нас здесь?
Он поймал ее взгляд.
– Прекрасно представляю. И так как у нас очень мало времени, отбросим притворство.
Ее сердце замерло на секунду, но ей удалось не выдать своего волнения.
– Я не знаю, о чем вы ... если вы хотите что-то обсудить со мной, почему бы вам не навестить меня завтра? Мы могли бы поговорить как цивилизованные люди.
Он наклонился к ней, еще немного, и его губы коснулись бы ее уха.
– Потому что подобные понятия вылетают у меня из головы, когда вы рядом ... Роуз.
Кровь отлила от лица, сердце сжалось от страха.
– Мистер Деверо ...
– Пожалуйста, оставьте это, – поморщившись, сказал он. – Бросьте это идиотское притворство. Даже если вы могли бы каким-то образом объяснить невероятное сходство, то это ... – Он дотронулся до камеи, украшавшей медальон. – Я помню этот медальон. Я помню... тебя.
Паника ледяной волной омыла ее сердце.
– Пожалуйста, позвольте мне уйти.
– О нет, пока мы не распутаем этот узел:
– Мы только еще больше все запутаем, если вы не откроете дверь. – Ее уверенность как рукой сняло, она решила улизнуть и, ухватившись за задвижку, потянула ее. Но, увы, ничего не получилось.
– Я не выпушу вас, пока вы не скажете мне правду, – заявил он непреклонным тоном. Зажатая с одной стороны дверью, с другой его телом, она совершенно растерялась. Джентльмен учел бы неуместность подобной ситуации, когда ее плечо прижималось к его спине, а ее бедра едва не касались его ... Да, но джентльмен никогда бы не запер ее в чулане!
Она старалась отодвинуться от него, но небольшое пространство не располагало к маневрам. Она обхватила себя руками, стыдясь своих эмоций.
– Я не открою дверь, пока вы не ответите на мои вопросы.
Анна подняла на него умоляющие глаза:
– Вы пытаетесь вовлечь меня в какое-то неблаговидное дело?
Он помрачнел:
– Моя дорогая Анна, не говорите глупости. Если кто-то и пытается сделать нечто подобное, то только вы по отношению ко мне.
– Что? – Она повернулась к нему в изумлении. – Вы заперли меня здесь, прекрасно зная, что ваш кузен вот-вот начнет искать меня, и после этого еще изображаете жертву?
– О, ради Бога, не надо строить из себя святую невинность! – Он скрестил руки на груди и посмотрел на нее с нескрываемым отвращением. – Что за игру вы затеяли, Анна?
– Вы ошибаетесь, я ни во что не играю.
– Тогда почему вы оказались в Воксхолле в ту ночь и назвались Роуз? Почему позволили думать мне, что вы ... куртизанка?
– Это невыносимо!
– Послушайте. – Он прижал ее к стене. – Вы не пытались опровергнуть мои предположения и позволили поверить, что вы девица легкого поведения, поэтому я обращался с вами соответственно.
Находясь так близко к Рому, Анна не могла не чувствовать его жара, его запаха, аромата его одеколона. Воображение перенесло ее в ту темную ночь в Воксхолл-Гарденз, где она позволила ему ... И это было так сладко ...
Она вернулась к действительности и взглянула в его глаза, не в состоянии настаивать на притворстве.
– А вы, сэр? Вы привыкли иметь дело с женщинами подобного сорта и поэтому оказались там?
– Что я делал там, не имеет значения. Я не нарушил ни одного из светских правил приличия. – Он прошелся жадным взглядом по ее фигуре. – И я ничего никому не обещал.
На что он намекает? Она попала в ловушку, этот мужчина знал ее секрет. Выдаст ли он ее? Признается ли во всем Хаверфорду, объяснив свой поступок неведением и надеясь на прощение?
– Это была закрытая вечеринка. Присутствовали только члены определенной организации. – Она кивком указала на него. – Вы входите в этот круг?
– Нет, я оказался там случайно. – Он придвинулся ближе. – А что вы делали там?
– Это не ваше дело.
– Ошибаетесь, вы так близко подпустили меня к себе, что это стало моим делом.
Она прикрыла глаза, чувствуя, как пылают ее щеки при воспоминании о том, что она позволила ему делать с собой. Но как чудесно это было, как ...
– Хорошо, – прошептала она, снова подняв на него глаза. – Вы поверите мне, если я скажу правду?
Он молча изучал ее лицо.
– Вы позволите мне уйти? Или вы настаиваете, чтобы я вела себя с вами, как в ту ночь?
– Все, о чем я мог думать тогда, – это стать вашим любовником. – Он глубоко вздохнул. – Помоги мне Бог, я все еще думаю об этом.