— Переведи ему, что мы согласны, — бросил кавторанг, видя довольное лицо Ита-Сего, старшего торгового мастера, номинального главы экспедиции.
Вот что называется торгаш и есть торгаш: в трюмах товаров на миллионы золотых, а он готов терять время в надежде выторговать тут несколько ящиков дурацких раковин да еще потешить свой кусс с местными красотками!
— Мы рады, на острове Карихо-Таоми пересекающие волны найдут все, что им нужно, — заверил вождь.
— Реис, — неслышно подошла сзади Крайя, уже успевшая облачиться в короткий сарафанчик. — Знаешь, я кое-что слышала про этот остров… Это не слишком хорошее место…
— Что? — развернулся Каиров. — Это может быть опасно?
— Нет, — молвила магичка. — Просто тут есть старые руины, оставшиеся от неведомо каких времен. Разное говорят.
— Реис, — вкрадчиво вступил в беседу торговый мастер, — не нужно слушать старые сказки. Нам нужно обсудить, сколько мы тут простоим и какой будет порядок схода людей на берег…
— Потом, — буркнул офицер, задетый за живое напором Ита-Сего. — Не раньше, чем я лично сплаваю на этот остров и лично удостоверюсь, что никакой опасности нет.
В конце концов, нужно показать торгашу, что реис землян не слуга ему!
Пять минут спустя на борту мотобота, который был едва ли не больше туземных каноэ, они отправились к острову. С собой кроме дежурного отделения и полудюжины торговцев Каиров прихватил переводчика и Крайю.
На берегу (коралловый песок с буйной растительностью) их ждала целая делегация местной знати.
После обмена приветствиями смуглокожим аборигенам был вручен целый ящик ножей и рыболовных крючков.
Затем они направились в обширный дом под кровлей из пальмовых листьев, где за трапезой из свежезажаренной рыбы и фруктов кавторанг вкратце поведал, кто они такие, не скрыв и того, что сам является пришельцем из другого мира. Не зря один из законов дипломатии гласит, что лгать без нужды так же глупо, как говорить одну только правду.
Тем более что сильный маг или шаман запросто может отличить землянина от туземца.
Давно уже с любопытством смотревший на него местный жрец или шаман одобрительно закивал и что-то зачирикал.
— Он говорит, что ты рассказал удивительную историю, но и в ней нет ничего совсем нового, — несколько обескураженно перевел Ино Кау. — В наших самых старых легендах говорится, что всемогущий Тан-но, бог лесов, людей и акул, создавший женщину из капель своей крови и ставший прародителем людей, принудил других богов после большой войны на небесах избрать своим домом другие миры и жить там, не вмешиваясь в дела этого мира.
— Попроси, пусть почтеннейший расскажет, что за земли лежат в океане, — попросил толмача Каиров. — Нам, пришельцам издалека, это интересно.
(Выслушивать очередную легенду о происхождении местных жителей от очередного бога и местной акулы его не тянуло.)
— О, океан Камо велик! — нараспев произнес жрец. — На землях и водах живут народы, о которых тут даже и не слышали. На восход от Тысячи островов, за поясом бурь обитают таинственные народы с желтой кожей и раскосыми глазами! Столица их — великий город Уржах-Сан…
— А поподробнее? — прищурился Тамерлан Ахмедович.
— Я там не был, — развел руками жрец. — Отец моего отца плавал на юго-запад и нашел там второй Архипелаг, бывший словно отражение первого, но испугался великанов, стоявших на берегу на страже. Я могу указать дорогу туда. Нужно пройти вдоль Мертвой реки, потом дождаться восточного ветра и плыть с ним девяносто дней. Но никто не осилит такое плавание, даже ты! А если плыть отсюда на запад, то, перебираясь от одного острова к другому восемьдесят или сто двадцать дней, ты подойдешь к земле людей с кожей цвета красной меди. Что там дальше — никто не знает, ибо горы заоблачной высоты подступают к самому берегу. Но там были лишь деды наших дедов. Доблесть и мужество, увы, не те ныне — кровь богов слабеет…
— А можно ли нам посмотреть на руины, которые есть у вас на острове? — справился Каиров.
Старец думал секунду или две.
— Кто же запретит сынам братьев Тан-но посмотреть на руины, оставленные другими его детьми? — вычурно и непонятно высказался шаман.
И, поднявшись, они направились вдоль берега.
Полчаса спустя кавторанг стоял с открытым в изумлении ртом, а перед ним простирались десятки великолепных зданий — храмы, крепости, дворцы и такие, назначение которых было непонятно.
Видя удивление гостей, жрец заговорил, размахивая руками.
— Место это они называют Город Солнечного Царя, — перевел его слова Ино Кау. — Единственное, что они знают, город был воздвигнут в незапамятные времена двумя братьями, приплывшими на огромном каноэ. Братья эти могли творить чудеса, например успокаивать штормовое море, и создали обширную империю, включавшую окрестные острова и множество иных земель. Их потомки звались Солнечными Царями.
Ино Кау что-то прочирикал, и старец подвел их к косо торчавшей из песка базальтовой стеле, на которой были выбиты выеденные временем, но все же явственные письмена.
— Он говорит, здесь начертаны законы Солнечных Царей… Теперь никто не может их прочесть.