Читаем Пламя страсти полностью

— Мне необходимо добраться до Лондона, сэр. Я попала сюда против своей воли. Капитан судна «Морской цветок» похитил меня в Лондоне и на сильно затащил на борт своего корабля. Сейчас у меня нет денег, но если вы возьмете меня с собой в Лондон, мой дядя щедро вознаградит вас.

Внимательно слушая девушку, капитан Бойд с интересом разглядывал ее. Он отметил, что Амбер хороша собой, воспитанна, у нее выразительные глаза и твердый характер.

— Дорогая мисс Кенсингтон, — сказал он в ответ, — мне очень жаль, что вы оказались в подобной ситуации. Но боюсь, не смогу вам помочь. Мой корабль задержится в Гаване на три дня, после чего мы тоже не сразу отправимся в Лондон, а сделаем еще несколько остановок на Багамских островах. Кроме того, я знаю капитана Лебланка, он — человек незаурядный, и я не могу поверить, чтобы он насильно удерживал на судне вас… или любую другую женщину. Насколько мне известно, у него никогда не возникало таких проблем! — Капитан Бойд усмехнулся. — Наверное, вы с ним просто повздорили и поэтому хотите уйти от него. Но, как говорится, милые бранятся, только тешатся. Амбер поднялась:

— Простите, что отняла у вас время, сэр. Я сяду на другой корабль, отправляющийся прямо в Лондон. Надеюсь найти капитана, незнакомого с репутацией Лебланка, который поверит мне.

— Сомневаюсь. Лебланк весьма популярен. Многие его боятся, все уважают, а большинство завидуют ему. И если хотите покинуть Гавану, советую не упоминать о том, что вы прибыли сюда на «Морском цветке». Никто из капитанов тех судов, что стоят в этом порту, не осмелится без разрешения Лебланка взять к себе на борт его женщину, потому что нет ничего страшнее ссоры с этим человеком. Вы, видимо, плохо его знаете. Я предпочел бы иметь дело с самим дьяволом, но только не с ним!

Амбер понимала, что капитан Бонд не преувеличивает, поскольку была наслышана о Тренте от Джейсона и других членов команды. Несмотря на всеобщее уважение, Лебланк внушал страх. Девушка вспомнила, что однажды сказал ей Дрейк Монроу: «Опасайтесь Лебланка, мисс. Он любит власть, а глаза у него злые. Даже отважные мужчины робеют в его присутствии. Многие не разговаривают с ним, боясь, что одно случайное слово повлечет за собой дуэль».

Сойдя на пристань, Амбер растерялась. Неужели никто не возьмет ее на борт корабля?

«Будь ты проклят, Трент Лебланк! — подумала она. — Почему мне не удастся избавиться от тебя?»

— Простите, мисс, кажется, вы ищете судно, направляющееся в Лондон, верно? — обратился к Амбер долговязый матрос.

Он был с приятелем, и вид обоих внушал доверие. Слегка поклонившись, высокий сказал:

— Меня зовут Клайн, а это — Фолтон. Капитан Бонд велел нам догнать вас и передать, что один человек согласен помочь вам вернуться в Лондон.

— Кто он и где его найти?

— Его имя Джек Дингвелл, мэм. Он может то, что другим не под силу. Если угодно, мы с Фолтоном проводим вас к нему.

— Буду весьма признательна. Мне нужно вернуться в Лондон как можно скорее. Нельзя ли поговорить с этим господином сегодня? — Амбер не верила такой удаче.

— Мы отведем вас к нему сейчас же, — заверил ее Фолтон.

Клайн и Фолтон были правы, говоря, что Джек Дингвелл способен на многое. Он торговал рабами, и именно ему продали Амбер Кенсингтон.

Находясь на борту «Морского цветка», Амбер считала себя пленницей Лебланка, не подозревая о том, какие беды ждут ее впереди. Девушку бросили в маленькую комнату без всякой мебели, тесную даже для троих. Однако там было уже двенадцать женщин разного возраста и цвета кожи. Среди них Амбер увидела лишь одну белую. Здесь омерзительно воняло потом и испражнениями.

Возле конторы Джека Дингвелла Амбер провела минуты томительного ожидания, когда Клайн и Фолтон отправились договариваться с хозяином. Выйдя, они заверили ее, что проблема улажена, пожелали удачного плавания и удалились.

Вслед затем появился сам Джек Дингвелл и осмотрел девушку как товар. Этот толстый плешивый сорокалетний мужчина сразу внушил Амбер неприязнь. Когда же он заговорил, девушка содрогнулась.

— Слишком тощая, прямо кожа да кости! — пробормотал Джек. — Впрочем, у тебя довольно большая грудь, кажется, ты неплохо сложена. Дорис! — завопил он, и в комнату тотчас вбежала молоденькая негритянка. — Отведи эту девчонку к Эвансу. Пусть поселит с теми, кого должны продать в пятницу. Кстати, как тебя зовут, милочка? — обратился он к Амбер.

Ошарашенная девушка не могла вымолвить ни слова и не понимала, что происходит. Ее привели сюда поговорить с этим человеком по поводу возвращения в Лондон. Да как он смеет вести себя подобным образом? Амбер оттолкнула темнокожую девушку, приближающуюся к ней.

— Кто дал вам право так нагло вести себя, сэр?! — набросилась Амбер на Джека Дингвелла, однако в ответ получила пощечину.

Пошатнувшись от удара, она рванулась вперед и вцепилась в горло работорговца. Он попытался разжать ее руки, но не тут-то было.

— Эванс! Да иди же скорее сюда! — заорал Дингвелл. — Эванс!

Перейти на страницу:

Похожие книги