Читаем Пламя смерти (СИ) полностью

Вампир, угрюмо сжав и без того тонкие губы, кивнул и отъехал вместе с гроссмейстером в сторону. Как и говорил Адельядо, их разговор занял всего минуту, после чего мастер Кенн развернул коня и, подъехав к своим подчинённым, скомандовал:

— Добить только смертельно раненых хиваши и покалеченных лошадей. Остальных собрать здесь. Выполняйте!

Тео удивлённо посмотрел на невозмутимого гроссмейстера — интересно, что же он сказал мастеру Кенну, что тот моментально сменил точку зрения? На лицах ситгарцев было написано такое же удивление, как и на бледных лицах веирцев. Граф Керсон откашлялся и сказал:

— Благодарю, ваша премудрость, за своевременное вмешательство. Сказать честно, не подозревал за первым магом такого истинно воинского благородства. Позвольте полюбопытствовать, но как вы сумели убедить этого надутого… гм, командира вампиров?

— Ну что вы, граф, откуда у меня воинское благородство? — Адельядо прищурился — по мнению Тео, весьма сердито. — А сказал я мастеру Кенну, что выжившие хиваши нам пригодятся, поэтому им нужно сохранить жизни и отпустить восвояси.

— Отпустить? — брови графа взлетели вверх. — Отпустить врагов, которые только что сражались с нами? И которые снова возьмутся за оружие и вступят с нами в бой? Вы с ума сошли?

— А вы собираетесь нянчиться с чужими ранеными, граф? Кормить их, лечить? Выделять для их охраны людей, которые нужны будут вам в битве? Нет, мы отпустим всех пленных — пусть они топают в свой лагерь, а их лечением занимаются шаманы. На мой взгляд, пусть шаманы лучше тратят магическую энергию на своих раненых, чем на атаку наших воинов.

— Но… — граф Керсон нахмурился. — Хотя, доля правды в ваших словах есть, ваша премудрость. Но всё же, те, кто ранен не сильно, вскоре встанут в строй, а шаманам, чтоб залечить их раны, потребуется немного энергии.

— Не беспокойтесь, граф, — усмехнулся Адельядо. — Господа вампиры, когда соберут всех пленных хиваши, позаботятся, чтобы легко раненых среди них не осталось. Хивашским шаманам придётся потрудиться на славу, чтобы вернуть их в строй.

Тео только усмехнулся. Старик Адельядо всё предусмотрел.

— А вы, ваше сиятельство, распорядитесь, чтобы наши раненые собрались вон там, — гроссмейстер махнул рукой в сторону. — Не нужно, чтобы пленные видели ни врачевателей, ни остальных магов. Пусть хиваши думают, что у вас есть только пять боевых магов. Преподнесём им небольшой сюрприз.

<p>Глава 15</p>* * *

Дилль радовался, как никогда в жизни, а потому всеми силами старался сохранить каменное выражение лица. Проклятые хиваши получили по зубам от вампиров и ситгарцев. Каким образом Веир и Ситгар пришли к соглашению, Дилль не знал, как не знал этого и Гарлик. Шаман, сердито ругаясь, перебирал свои колдовские причиндалы, аккуратно разложенные в окованном железом деревянном сундучке. Другой шаман — его Дилль видел впервые, терпеливо ждал, пока товарищ найдёт нужную ему вещь.

—… а теперь, Костык, мы должны отдуваться, — бурчал Гарлик. — Не будь вояки столь глупы, они подождали бы, пока Хозяйки соберут отряд.

— Зато воины получили очередной урок, что без нас они — никто, — ухмыльнулся Костык, отчего лицо его, изборождённое глубокими морщинами, стало совсем сморщенным. — Чего ты возишься? Шевелись, иначе Хозяйки с нас шкуру спустят.

— Не могу найти челюсть оборотня, — Гарлик перестал ворошить содержимое сундучка и принялся выбрасывать его на серую кошму. — Чувствую, она мне понадобится.

— Фу, перестань, — нахмурился Костык. — Выжившие сказали, что там всего пять магов. Хозяйки сомнут их и даже не вспотеют.

— Да, если только Хозяйки поедут с нами, — буркнул Гарлик и удовлетворённо крякнул, найдя закутанную в бурую тряпку кость. — Вот она.

Дилль, во время их разговора изображавший лиговый столб, не удержался и вытянул шею, стараясь разглядеть, какая же она — челюсть оборотня. Он думал, что увидит нечто большое с длинными зубищами, но костяшка оказалась крошечной с двумя торчащими вперёд резцами. Какая-нибудь степная крыса, не иначе. Вот тебе и оборотень! Однако, второй шаман уважительно качнул головой.

— О, солиантр! Где раздобыл?

— Где, где, — проворчал Гарлик, пряча костяшку в поясную сумку. — Сам убил.

— Да ладно! — не поверил Костык. — Ты в одиночку одолел солиантра?

— Разве я сказал, что в одиночку? — усмехнулся Гарлик. — Солиантр перед этим вспорол пару десятков лошадей, убил шестерых пастухов и успел уничтожить пятерых воинов, которых послали против него. Я просто ждал, пока он разбухнет от крови. Но даже так эта тварь чуть мне кишки не выпустила, я едва успел. Зато, как видишь, теперь я могу при случае перекинуться.

— Мне кажется, ты паникуешь раньше времени, — покачал головой Костык. — Тебе же сказали — там только солдаты и всего несколько магов.

— Как будто смерть от меча лучше смерти от магии, — поморщился Гарлик. — Ты же сам сказал, что на помощь Григоту приехало несколько тысяч конников. А вдруг это ещё не всё? И мы попадём в засаду, как и тупоголовые воины? Кто знает, вдруг и плащ невидимости не поможет? Так что я предпочитаю держать под рукой средство ещё одно спасения.

Перейти на страницу:

Похожие книги