Ее слова после фиаско прошлой ночи застали Чарльза врасплох. Он посмотрел на нее, но она закрыла глаза и свернулась калачиком на сиденье, чтобы вздремнуть, хотя была в ужасе от него всего пять минут назад. Обычно, когда Чарльз говорил, что он убийца, люди не хотели поспать.
На дороге, по которой они ехали, было больше следов шин, чем обычно для этого времени года, вероятно, из-за поисково-спасательных работ.
Чарльз надеялся, что они с Анной не наткнутся на спасателей.
Этим утром он попросил Хизер отозвать людей и надеялся, что в лесу не будет неподготовленных добровольцев и любителей.
Он хотел максимально ограничить ущерб, который мог нанести бродячий волк.
По его просьбе Хизер передала спасателям, что человек, которого они искали, пропал давно. И скорее всего, они искали только тело, так что нет смысла рисковать жизнями спасателей.
Она рассказала всем, что на Джека напала пума, и напомнила, что приближается снежная буря.
Несколько оставшихся поисковиков сосредоточили свои усилия примерно в двадцати милях к западу от места встречи Джека с бродячим волком. Так Чарльз и Анна, скорее всего, вообще не столкнутся со спасателями.
Теперь дорога вела вверх. Снег хрустел под шинами. Слева Чарльз иногда мельком видел замерзший ручей, хотя в основном его скрывал густой кустарник. Справа электрические провода высокого напряжения тянулись между голыми металлическими столбами, что стояли в лесу. Как раз из-за обслуживающего персонала этих проводов они ехали по пустынной служебной дороге.
Из печки машины шел теплый воздух. В салоне автомобиля было тепло, и покрытая снегом земля, что проносилась за окном, казалось такой далекой. И хотя Чарльз не любил машины, он провел слишком много времени в снегу и холоде, передвигаясь верхом или пешком, чтобы пренебрегать преимуществами вождения.
Подъем становился все круче, и Чарльз снизил скорость, когда машина начала подпрыгивать по камням и ямам, которые были скрыты под снегом. Колеса начали буксовать, поэтому он сбавил скорость и нажал кнопку блокировки осей. От возникшего шума Анна проснулась.
Иногда широкий корпус «Хамви» был не очень полезен. Чарльзу пришлось съехать левыми шинами на обочину, чтобы правая сторона оставалась на дороге. Когда машина накренилась, Анна бросила взгляд в окно и закрыла глаза, съежившись на сиденье.
— Если мы перевернемся, то это, вероятно, тебя не убьет, — заметил Чарльз.
— Верно, — сказала она отрывистым тоном, в котором не было страха, по крайней мере, страха перед Чарльзом. Пока не понятно, кто сейчас преобладал: Анна или ее волчица. — Мне не стоит беспокоиться о нескольких сломанных костях, потому что я, вероятно, не умру.
— Возможно, мне следовало взять старый «Лэнд ровер» Тэга, — бросил Чарльз. — Он так же легко мог преодолеть эту местность и не такой широкий.
Но им труднее управлять, у него ненадежный обогреватель, и он с трудом может набрать скорость на шоссе.
— Я думала, мы едем в дикую местность, — уточнила Анна, не открывая глаз. — Разве такие транспортные средства не надежны?
— Это верно, но мы на дороге, так что все в порядке.
— Это дорога?
Чарльз рассмеялся над ее ироничным тоном, а она показала ему средний палец.
Они преодолели подъем, и машине удалось проползти еще пару миль, прежде чем дорога стала слишком непроходимой.
Ранее кто-то ходил здесь на снегоходах — вероятно, спасатели — но большая часть следов от автомобильных шин исчезла милю назад. Последние следы закончились в десяти футах от того места, где они остановились.
Скорее всего, это был Тэг
— Как долго мы собираемся охотиться? — спросила Анна, поправляя рюкзак, когда они вышли из машины.
— Это зависит от нашей добычи, — ответил Чарльз. — Я собрал вещи на четыре дня, мы будем ходить по кругу, пока не вернемся сюда. Если он не найдет нас к тому времени, мы оставим попытки притворяться людьми и отправимся на охоту за ним. — Он пожал плечами. — Этот горный хребет занимает более двух тысяч квадратных миль, так что нам может потребоваться некоторое время, чтобы найти его, если он пытается спрятаться. Если он охраняет свою территорию и думает, что мы нарушители, то будет охотиться на нас и сэкономит нам много времени и сил.
В детстве Анна пару раз ходила в походы со своей семьей в Висконсине, но они не оставались одни на тропе.
От холодного воздуха щипало нос, кончики ушей замерзли до того, как Чарльз натянул шапку поглубже ей на голову.
И ей понравилась его забота.
— Нам нужно снизить скорость, — сказал Чарльз. — Чтобы мы не только пахли как люди, но и выглядели. — Но темп, который он задал, показался Анне довольно быстрым.
Идти на снегоступах оказалась не так плохо, как она ожидала. Чарльз затянул ремни на ее снегоступах, сказав, что они могут доставить почти столько же хлопот, сколько и помощи. Снегоступы — одно из немногих изобретений современной жизни, которые ему нравились.