Читаем Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты полностью

1с Лучше всего на свете —Вода[19];Но золото,Как огонь, пылающий в ночи,Затмевает гордыню любых богатств.Сердце мое,Ты хочешь воспеть наши игры?Не ищи в полдневном пустынном эфиреЗвезд светлей, чем блещущее солнце, 5Не ищи состязаний, достойней песни,Чем Олимпийский бег.Лишь отсюда многоголосый гимнРазлетается от мудрых умов,Чтобы славить Кронида 10У блаженного очага Гиерона —1а Гиерона, который владеетСкиптром правосудия в стадообильной Сицилии,Гиерона, у которого в житнице —Наливные колосья всех добродетелей,Гиерона, который блещетСлавословием песнопенийСреди нашего веселья на его гостеприимном пиру. 15Сними же с гвоздяДорийскую лиру,Если в душу скользнула сладкою заботоюРадость о Писе и о Ференике[20],Который, мчась при Алфее, 20Не касаем бичом,Причастил победе своего господина —1э Царя Сиракуз,Любителя конеборств.Слава Гиерона сияетВ этом славном мужами поселенье лидийского Пелопа —Пелопа, которого полюбил держатель земли Посидон, 25Когда Клото воздвигла его из чистой купелиС плечом, блиставшим слоновьей костью.…Но нет[21], это сказки:Ведь так часто людская молваПереходит за грани истины;И сказания, испещренные вымыслами,Вводят в обман.2с Ведь Харита, 30Подательница всего, что нам мило,Столько уж разПредставляла нам неверное верным!Нет: бегущие дни — надежнейшие свидетели:Человек о богах 35Должен говорить только доброе,И на нем не будет вины.Пелоп, сын Тантала!Я скажу о тебе иное, чем предки:Я скажу, что некогда твой отец,Созывая богов на милый Сипил,БлагозаконноВоздавал им пиром за пир, —И когда-то сверкающий трезубцем бог 40Схватил тебя и унес,2а Ибо страсть придавила его сердце.На своих золотых коняхОн вознес тебя к Зевсу в небесный широкославный чертог,Где такая же страсть поселила потом Ганимеда[22]. 45Ты исчез,И люди искали, но не нашли тебя для матери;А завистник-соседСтал, таясь, рассказывать людям,Как в воду, кипящую на огне,Острым изрубленное ножом,Падало тело твое,Как делили его за столом на куски и ели. 502э Нет!Я не смею назвать людоедами богов!Слишком часто кара настигала богохульников.Если олимпийцы чтили когда-нибудь смертногоЭто был Тантал;Но не мог он переварить своего великого счастья — 55За великую гордыню понес он от вышнего ОтцаВеличайшую казнь:Исполинский камень, нависший над лбом.Он рвется его свалить,Он забыл блаженный покой, 603с В безысходной жизни он окутан мучением,Четвертым к трем[23]Потому что он похитил у вечноживущихДля сверстных себе[24] застольниковНектар и амвросию,В которых было бессмертье. 65Неправ,Кто надеется, человек, укрыться от ведома бога!Оттого-тоИ вернули его сына бессмертныеК кратковременной доле жителя земли.А когда расцвели его годы,Когда первый пух отемнил его щеки, 70Он задумался о брачной добыче,3а О славной Гипподамии, дочери писейского отца.Выйдя к берегу серого моря,Он один в ночиВоззвал к богу, носителю трезубца,К богу, чей гулок прибой, — 75И бог предстал пред лицом его.Сказал Пелоп:«Если в милых дарах КипридыВедома тебе сладость, —О Посидон!Удержи медное копье Эномая,Устреми меня в Элиду на необгонимой колеснице,Осени меня силой! 80Тринадцать мужей, тринадцать женихов[25]Погубил он, отлагая свадьбу дочери:3э Велика опасность, и не для робкого она мужа, —Но кто и обречен умереть,Тот станет ли в темном углу праздно варить бесславную старость,Отрешась от всего, что прекрасно?Испытание это — по мне,А желанная победа моя — от тебя!» 85Он сказал —И слова его были не праздными.Для славы егоДал ему бог золотую колесницу и коней с неутомимыми крыльями[26].4с Он поверг Эномаеву мощь,Он возлег с его дочерью,И она родила ему шесть сыновей,Шесть владык, блистающих доблестью.А теперь, 90Почитаемый ярью кровавых возлияний,Он почиет[27] у Алфейского брода,И несчетные странники стекаются к его могилеПомолиться у алтаря. 95Но слава его,Слава ПелопаДалеко озирает весь мир с Олимпийских ристалищ,Где быстрота состязается с быстротойИ отважная сила ищет своего предела;И там победитель 100До самой смертиВкушает медвяное блаженство4а Выигранной борьбы, —День дню передает его счастье,А это — высшее, что есть у мужей.А мой удел —Конным напевом, эолийским ладомВенчать героя. 105Я знаю:Никого из ныне живущих,Столь искушенного в прекрасном, столь превосходного в могуществе,Не прославим мы складками наших песен.Некий бог, пекущийся о твоих помышлениях,Бдит и над этим твоим признанием, Гиерон. 110Если он не оставит тебя —Я верю, что я вновь еще сладостней прославлю4э Стремительную твою колесницу[28],Проложив колею благодетельной хвалыПо склонам издали видного Крония:Самую крепкую стрелу своюМуза еще не сработала для меня. 115Разным людям — разное величие;Высочайшее из величий — венчает царей;О, не стреми свои взоры еще выше!Будь твоей долей —Ныне попирать вершины;А моей —Обретаться рядом с победоносными,Первому во всем искусстве перед эллинами.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги