— Мистер Картер, — причмокивая, говорит она, подняв голову и впиваясь в меня глазами болотного цвета. Да, мне однозначно будет весело с женщиной возраста пятидесяти лет.
— Мистер Картер? Вы меня с кем-то путаете, — отпираюсь я, пробуя самый лёгкий вариант для побега.
— Меня предупреждали о Вашем высококлассном чувстве юмора.
— Вы действительно с кем-то меня путаете.
— Вряд ли у Вас есть брат близнец, полностью идентичный Вам во внешности и характере.
Выдыхаю и принимаю поражение. Попытка не была пыткой, я хотя бы что-то предпринял.
— У Вас нет частичной потери памяти? — спрашивает она.
— Я бы очень этого хотел, и сейчас не пришёл бы сюда по уважительной причине.
— Да, всё в точности, как и говорил мистер Дортон.
— А что он говорил? — покладисто любезничаю я, желая вытянуть каждую каплю информации.
— Что у Вас потрясающие навыки манипулирования и отменное чувство юмора.
— Я хорош, — соглашаюсь я.
— К сожалению, это всё, что Вы можете.
— Да? А разве Вам не рассказали о моей ловкости, прозорливости, хитрости, красоте и превосходном владении боевыми искусствами?
— Это я знаю без предупреждений ректора.
— Я могу поинтересоваться о том, кто Вам доложил такие тонкости моего характера?
— Любители шептаться слишком громко, — отчеканивает она. — Ваше воспитание говорит лишь о том, что Вы капризный, ветреный и глупый.
— И как я доучился таким глупым до третьего курса?
— Благодаря спонсорским взносам Вашего отца и представлением университета на спортивной арене.
— Вы забыли ещё кое-что, — говорю я, и женщина дёргает бровью.
— Разве?
— Да.
— А, по-моему, это все Ваши способности. На большее Вы не претендуете. Роль весёлого дурочка Вам приходится по вкусу, хотя в Вашем возрасте это время давно пора перерасти.
— Вы забыли о моей хитрости.
— И в чём она заключается?
— В том, что я могу хитрить со своей проплешиной в голове. Вдруг за образом весёлого дурочка, прячется тот, кто далёк от этого звания?
— Пока все Ваши поступки говорят о моей правоте. Докажите мне обратное.
Поднимаю уголки губ и кладу ладони на столешницу, смотря в её глаза.
— Мы живём в то время, когда никто ничего друг другу не должен, и тем более доказывать. С каких пор меня должно заинтересовать мнение постороннего человека, имя которого мне даже неизвестно? Я не припомню, чтобы были какие-либо стандарты, по которым я должен проходить отбор в ту или иную группу людей. Возможно, я обязан что-то себе, где-то семье, но запомните: я не обязан что-то доказывать другому. Мне ровным счетом плевать, кто и что обо мне думает. Я сойду с ума, слушая мнение каждого о том, каким я должен быть, ровным счетом, как и Вы. Родители учили меня быть собой. Я придерживаюсь данной позиции всю жизнь. И если Вам или кому-либо ещё я не нравлюсь, то предлагаю просто забыть моё имя и продолжить жить дальше, потому что, думая обо мне — Вы делаете хуже только себе. Я не навязываю свою дружбу и общество абсолютно никому. Каждый в этой жизни приходящий и уходящий. Так что будьте добры, вытирайте ноги и входите, либо закрывайте дверь и проваливайте, потому что я не побегу.
Кажется, на миг в её глазах вспыхнул интерес, но женщина тут же подхватила очки и посмотрела на меня через диоптры, как будто они смогут разглядеть мою душу и сердце через рентген.
— Думаю, я объяснился вполне достаточно. Да, кстати, забыл сказать, что я ненавижу ложь, поэтому не собираюсь радоваться своему пребыванию тут и уведомляю об этом Вас.
— Честность — одно из лучших качеств в человеке.
— Получается, с Ваших слов во мне есть хоть что-то хорошее.
— Вполне возможно, если Вы не пытаетесь ввести меня в заблуждение и выдать недостаток за добродетель.
— У нас будет время проверить.
Женщина кивает.
— Можете обращаться ко мне миссис Райт, и я буду руководить Вами.
— Я в курсе, — без особого энтузиазма, буркаю я. — Моё имя Мэйсон, но я предпочитаю мистер Картер.
— Желаете добавить что-то ещё?
На ум тут же приходят разные предложения с сарказмом и иронией, но портить отношения и делать свою последующую жизнь в этих стенах ещё хуже — не тороплюсь. Лишнее слово и каждая секунда тут превратится в кромешный ад.
— Как вариант, можно называть меня Великолепный. К примеру, мистер Картер Великолепный.
— Не высокое звание? — клянусь, на губах женщины проскользнула тень от улыбки.
— Подстать мне. Но ладно, можете звать меня просто Мэйсон. Делаю скидку.
— Как любезно с Вашей почтенной высоты, Мэйсон.
— Не благодарите.
Женщина поднимается со стула и обходит стойку, направляясь к стеллажам, а моя логика тут же даёт старт. Выход в другой стороне, и сейчас с её стороны было приглашение пройти следом, что я и делаю.