Читаем Пьянящий запах свежего сена полностью

Авантюро (смотрит ей вслед, про себя — не замечая, что в это время входит Рабгосподень). Чуу-у-дное существо. Она могла бы быть в ордене «Пламенных сердец Иисуса». Нет, лучше не в таком строгом. Может, урсулинкой? Да, именно урсулинкой: затаенная женственность на разумно-догматической основе. (Встает.) Впрочем, о чем это ты, Ромео? Такие чудеса не в твоей компетенции.

Пастор (яростно). Да уж, видит бог! Имейте в виду, здесь вам не порезвиться! Здесь царит социалистическая мораль!

Авантюро. Браво, коллега. Но я сам призвал себя к порядку — нотабене, речь идет всего-навсего о маленьком, хотя и предосудительном грехе. Для командированных по особо важным поручениям — не стоит и упоминания. Так чем же, друг мой, могу я быть полезен вам?

Пастор. Вы — мне?

Авантюро. Простите мне невольную ошибку. Действительно, скорее вы могли бы мне помочь…

Пастор. Еще чего! (В праведном гневе.) Я знаю, зачем вы здесь! Потому что сапожник Цибулка написал письмо папе! Но знали бы вы, куда он только не пишет! В Окружной совет, в еженедельник «Вохен-пост», в Союз немецких женщин, в Совет министров, в ООН… Просьбы, жалобы, рацпредложения и так далее. И все из-за того, что ему делать нечего! Кто сейчас заказывает новые подметки у сапожника — кроме меня?

Авантюро (смиренно). Я, уважаемый. (Предъявляет свои дырявые ботинки.) Удостоверьтесь, каково жалкое состояние смиренного нашего сословия… Потому-то я и направлюсь к нему сейчас же, если позволите.

Пастор. Пожалуйста — он ведь ваш человек. (Ворчливо.) Но я не потерплю, чтобы вы смущали моих подопечных! Маттеса, к примеру.

Авантюро. Пардон, он ведь неверующий? Даже, кажется, атеист?

Пастор. Ну и что? Во всяком случае, я его крестил и…

Авантюро. И?

Пастор. И разделяю с ним его душевные невзгоды.

Авантюро. Интересно. А что сказала бы на это канцелярия епископа?

Пастор. Вот уж это-то вас не касается! И вообще, что за допрос? Опять инквизицию хотите ввести? Со мной этот номер не пройдет! И нам ваши католические чудеса не нужны. Мы их не признаем! Вон, можете его почитать! (Он показывает на портрет Карла Маркса.)

Ангелика (входит в комнату, недоверчиво). Кого почитать?

Пастор (возмущенно). Это вы меня спрашиваете, товарищ?

Ангелика (так же). Я вам не товарищ!

Авантюро. Позвольте мне тем временем заняться моим утренним туалетом. (Уходит.)

Пастор (передразнивает его). Фу-ты ну-ты! «Заняться утренним туалетом»… Римский выскочка! Не понимаю, почему Маттес не выгонит его взашей?

Ангелика. Это его дело.

Пастор. А вы постыдились бы любезничать с этим типом, да еще и полуголой!

Ангелика. Кто это любезничал?

Пастор. Я собственными глазами видел! (Показывает на окно.) Десять лет назад вам бы влепили строгий выговор по партийной линии! Так ведь?

Ангелика. Я… не собираюсь дискутировать с вами по этому поводу!

Пастор. Да поймите наконец, что здесь может натворить этот иезуит! Если мы не будем дьявольски осторожными, он превратит Труцлафф во второй Лурд[1] — с миллионами паломников, и это при нашем-то жалком деревенском снабжении!

Ангелика (из чувства противоречия). Ну, обороту бы это не повредило.

Пастор (с недоумением смотрит на нее). Скажите, вы действительно из обкома? Почему у вас такая соглашательская позиция? (Внезапно решается.) Я сам позвоню Хаушильду!

Он снимает трубку, набирает номер. Доносится рев мотоцикла. Ангелика с надеждой смотрит в окно. Мотоцикл останавливается. В окно заглядывает Лидия.

Лидия. Доброе утро. Я заехала только передать, что Матти вернется попозже.

Ангелика. Он что, все-таки сам доит?

Лидия (весело). Нет, успокаивает коров. Психологически. Они чуть с ума не сошли — их ведь ни разу вручную не доили. И дояры никуда не годятся. Но Матти уж как-нибудь справится.

Пастор (стучит по телефонному рычагу). Алло! Алло!

Лидия. Не трудитесь понапрасну, пастор. Вся линия молчит.

Пастор. Вся партийная линия? Невероятно! (Опять стучит по рычагу.) Алло! Алло!

Лидия (Ангелике). Ах да, вот немного молока. (Ставит на подоконник бидон.) Приготовь себе и гостю что-нибудь на завтрак. Сможешь? А не то я быстренько…

Ангелика. Нет-нет, я сама. Я умею!

Лидия. Ну, тогда я помчалась.

Пастор. Погоди, Лидия! Я с тобой. Мне нужно с Маттесом потолковать. (Ангелике.) А вы держите себя в руках!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги