МАЛЬЧИК. Нет-нет. Я сам. Вы понимаете, маленькому мальчику не особенно весело быть дядей взрослого. Я тоже долго ничего не понимал, только потом разобрался. Мой дедушка, когда был совсем старый, народил еще детей, - поэтому так и получилось. Я родился на двадцать шесть лет позднее своего племянника.
ГАСТОН (
МАЛЬЧИК. Да, я. Но не нужно смеяться, я здесь ни при чем.
ГАСТОН. А кто же тогда дядя Джоб, о котором вы говорили?..
МАЛЬЧИК. Он старинный друг папы, а теперь мой адвокат по всем эти историям с наследством. Но так как мне неловко называть его «дорогой мэтр», я и зову его дядя Джоб.
ГАСТОН. Но как же так получилось, что вы один представляете всю семью Мэденсэлей?
МАЛЬЧИК. Это все из-за той ужасной катастрофы. Может, вы слышали о кораблекрушении «Нептунии»?
ГАСТОН. Слышал. Давно уже.
МАЛЬЧИК. Так вот, вся наша семья совершала путешествие на «Нептунии».
ГАСТОН (
МАЛЬЧИК (
ГАСТОН (
МАЛЬЧИК. Знаете, я уже хорошо научился играть в крикет. А вы играете?
ГАСТОН. Я вот чего не пойму, зачем дядя Джоб приехал из Англии разыскивать племянника для своего маленького клиента. По-моему, племянник только осложнит дело...
МАЛЬЧИК. Вы же не знаете наших дел с наследством. Это очень сложно, но я так понял: если мы не найдем нашего племянника, большая часть моих денег ускользнет от нас. А это очень досадно для меня, потому что среди прочего наследства там еще есть красивый дом в Суссексе и великолепные пони... Вы любите ездить верхом?
ГАСТОН (
МАЛЬЧИК. Еще бы! Для меня... и для себя тоже. Потому что гувернантка мне сказала - только он мне сам не говорил - он получает проценты со всех моих дел.
ГАСТОН. Чудесно. А какой он, дядя Джоб?
МАЛЬЧИК (
ГАСТОН. Нет, я не то имел в виду. Впрочем, боюсь, что этих сведений вы мне дать не можете. Где он сейчас?
МАЛЬЧИК. Курит трубку в саду. Он не захотел сидеть с другими в гостиной.
ГАСТОН. Хорошо. Можете свести меня к нему?
МАЛЬЧИК. Конечно.
ГАСТОН. Передайте, пожалуйста, герцогине Дюпон-Дюфор, что я хочу сделать ей одно важнейшее сообщение, вы поняли? Сделать важнейшее сообщение. Пусть она соблаговолит прийти сюда.
ЛАКЕЙ. Важнейшее сообщение. Мсье может положиться на меня. (
ГАСТОН (
МАЛЬЧИК. Все. Даже ближайшие друзья, потому что всех-всех пригласили поехать.
ГАСТОН. Превосходно! (
ГЕРЦОГИНЯ. Как, он хочет меня видеть? Но ведь он же знает, что я сама его жду вот уже четверть часа. Он вам сказал: сообщение?..
ЛАКЕЙ. Важнейшее...
ГЕРЦОГИНЯ (
ГАСТОН. Разрешите, герцогиня, представить вам мэтра Пиквика, поверенного семьи Мэденсэлей, а вот и единственный представитель этой семьи. Мэтр Пиквик только что сообщил мне потрясающую вещь: он уверяет, что у племянника его клиента на два сантиметра ниже левой лопатки был легкий шрам, никем до сих пор не обнаруженный. Узнал же он о существовании этого шрама из письма, случайно попавшегося в книге.
ПИКВИК. Письмо это, мадам, я предоставлю в распоряжение администрации приюта сразу же после своего возвращения в Англию.
ГЕРЦОГИНЯ. Но вы сами-то, Гастон, раньше не видели этого шрама? Никто никогда не видел?
ГАСТОН. Никто.