Значит, ты к добрым зла, к злым добра? Хорошо!
130 Но себе ж на беду! Я от вас прямиком
В суд пойду! [467] Ваши там имена запишу!
Дочь твою и тебя засужу я вконец!
Как бы завлечь да погубить юношей — вот ваши дела.
Море — нет! Не оно: злейшая бездна — вы!
Что добыл в море я, [468] с вами то расточил.
За добро все мое ждать от вас нечего!
Тщетно вам я дарил. Но зато уж вперед
Буду всячески тебе я мстить — и поделом тебе!
В крайней нищете, как прежде, будешь у меня опять.
140 Я тебе напомню, кто ты, чем была! Покамест я
Дочь твою не встретил (душу отдал ей свою сполна),-
В нищете, в лохмотьях черных, черствый хлеб жевала ты,
Всех богов благодарила, если был хотя бы хлеб.
Дрянь, чуть только стало лучше, как уже и знать того
Не желаешь, от кого ты получила это все!
Погоди! Тебя, зверюку, приручу я голодом!
А на дочь за что сердиться! Та не виновата, нет!
Ты велишь, та в подчиненье. Мать и госпожа ты ей!
Жди расплаты по заслугам! Отомщу за все тебе!
Вишь мерзавка: я не стою, чтоб поговорить со мной
150 И просить меня, когда я разозлюсь? А, наконец,
Вот сама, змея, выходит. Ну-ка, здесь по-своему
Потолкую перед дверью, если в дом мне хода нет.
Клеарета, Аргирипп.
Клеарета
Нет цены твоим словечкам: покупатель пусть придет,
Пусть заплатит золотыми — не продам ни одного.
Брань твоя для нас прямое серебро и золото.
Купидоновым прибита к нам гвоздем душа твоя.
В море уплывай на веслах, парус ставь: чем дальше ты
Заберешься, тем вернее в порт вернет прилив тебя.
Аргирипп
Да, но в гавани с меня ты не получишь пошлины.
160 Как со мной ты поступаешь и с моим имуществом,
Поступать теперь так стану я с тобой за то, что ты
Знать заслуг моих не хочешь, даже гонишь из дому.
Клеарета
Твой язык болтает больше, чем на деле станется.
Аргирипп
Я из одиночества один тебя, из нищенства
Вытащил, и если б начал брать ее один к себе,
И тогда б не расквиталась ты со мной.
Клеарета
Один бери,
Если мне один давать ты будешь что потребую.
Обещанье это свято при одном условии:
Превзойди других в подарках.
Аргирипп
Мера для подарков где?
Никогда не в состояньи ими ты насытиться:
Чуть получишь, тотчас снова начинаешь требовать.
Клеарета
Мера где делам любовным? Ты когда насытишься?
170 Чуть отпустишь, тотчас снова требуешь: "Пусти ее".
Аргирипп
Как условились, я дал.
Клеарета
И я послала девушку.
Счет за счет сведен по правде. По деньгам старание.
Аргирипп
Поступать со мной так гадко!
Клеарета
Дело делаю свое!
Где же это видано, и слыхано, и писано,
Чтобы сводня поступала хорошо с любовником,
Если дельной быть желает?
Аргирипп
Ты меня щадить должна,
Чтоб и впредь меня надолго вам хватило.
Клеарета
Как не так!
Знай, любовников щадить нам — значит не щадить себя,
Словно рыба ведь любовник сводне! Только свеженький
В дело годен, много соку в нем и много сладости,
180 И готовь его как хочешь — жарь, вари, повертывай.
Он охоч давать, податлив к просьбе, есть откуда взять.
Сколько дал, каков убыток, не смекнет; забота вся -
Как бы угодить подружке, как бы угодить и мне,
Угодить моей рабыне, провожающей меня,
Слугам и служанкам даже; что! — и к моему щенку
Ластится любовник новый! Чтобы, видя, рад был пес.
Истинная правда! Каждый в ремесле своем хитер.
Аргирипп
Мне знакома эта правда: стоила немало мне.
Клеарета
Говорил бы ты иначе, если б было что давать.
А как нет, то ты желаешь бранью получить ее.
Аргирипп
190 Не таков я.
Клеарета
Да клянуся, ведь и я не такова,
Чтоб к тебе ее задаром отпускать. Однако же
Для тебя, для лет твоих лишь (так как приносил ты нам
Больше прибыли, чем чести самому себе) уж пусть:
Если дашь мне два таланта серебром наличными,
Подарю тебе задаром для почета эту ночь.
Аргирипп
Если ж нет их?
Клеарета
Нет? Я верю. Ну, к другому пусть пойдет.
Аргирипп
Где же то, что я давал уж раньше?
Клеарета
То истрачено.
Ну, а если б было цело у меня, то девушку
Посылала бы тебе я, ничего не требуя.
День да ночь, луну да солнце, воду — мне не покупать;
Прочее, чего ни взять, за все плати наличными.
200 Хлеба ли у пекаря, вина ли в погребке купить -
Деньги дал — бери. Порядок и у нас такой идет.
Зрячие ведь наши руки: верят, лишь увидевши.
Знаем эти разговоры: "Что с нас взять…" Не надо слов.
Аргирипп
Ты теперь поешь иначе мне, когда ограбила,
Чем когда приманивала льстиво к вам и ласково.
Шел, бывало, к вам, так даже дом твой улыбался мне.
Я для вас (ты мне твердила) милый и единственный.
А когда давал подарки, вы, как голубки, тогда
От меня не отрывались, и свои желания
210 Все к моим приспособляли, и спешили сделать все,
Стоит только повелеть мне. Вы не смели и дохнуть,
Стоит только не велеть мне. А теперь уже для вас,
Негодяйки, я хочу ли, не хочу ли — все пустяк!
Клеарета
Знай, у сводни с птицеловом одинаков промысел.
Птицелов, когда устроит ток, рассыплет корму там.
Птицы привыкают. Хочешь прибыли — терпи расход.
Склюнут много, а попались — птицелов свое возьмет.
И у нас так. Ток — мой дом, а я ловец, а девушка -
220 Корм, постель приманкой служит, птицы же — любовники.
Приручат его приветы, ласки и любезности,
Поцелуи, разговоры льстивые, медовые;
Грудь пощупает — ловцу ведь это только на руку.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги