Читаем Пьессы полностью

Сейчас тут буду. Послана сюда недалеко я.

Диниарх

Вернись скорей. Тем временем у вас тут подожду я.

<p>АКТ ВТОРОЙ</p>СЦЕНА ПЕРВАЯ

Астафия.

Астафия

210 Ха-ха! Ушел противный в дом! Спокойна я!

Одна наконец! Нет господ надо мной!

Свободно могу говорить, что угодно!

Вот этому любовнику со всем его имуществом

Давно уж наша госпожа отпела похоронную,

Амуру в собственность его заложен дом с имением.

Свободно планы все свои ему сегодня выскажет!

Советником ей стал скорей он, нежели помощником.

Покуда было что, давал; теперь — ни с чем; у нас то,

Что он имел; его удел — что мы имели прежде.

Что тут мудреного? С людьми бывает так нередко.

22 °Судьба изменчива, и жизнь пестра, непостоянна.

Его богатым помним мы, а он нас бедняками.

Былое сплыло, этому лишь глупый подивится.

И если он в нужде, должны мы с этим помириться:

Когда любил, то для него все делалось, как должно.

Преступно сожалеть людей, дела ведущих дурно.

Хорошей сводне надо обладать всегда

Хорошими зубами. Если кто придет,

С улыбкой встретить, говорить с ним ласково;

Зло в сердце мысля, языком добра желать;

Распутнице ж — похожей на терновник быть.

Чуть притронется — уколет или разорит совсем.

Оправданий ей не надо слушать от любовника:

230 Оскудел — его в отставку за плохую службу, прочь! [430]

Любовник истинный лишь тот, кто своему именью враг;

Люби, пока имеешь; нет — другого ремесла ищи,

Спокойно место дай другим, что дать еще имеющим.

Пустого стоит тот, кто, дав, не хочет тут же вновь давать.

У нас любим лишь тот, кто дал, да сразу и забыл про то.

Кто дело губит, бросивши дела, — любовник истинный.

Мужчины говорят про нас: мы дурно поступаем,

Мы жадные. Но как же? Чем дурны поступки наши?

Любовник ни один не даст своей подружке вдоволь,

240 Не получаем вдоволь мы и вдоволь же не просим.

Ведь если совершенно от давания

Любовник оскудеет, если скажет он,

Что не из чего далее давать ему,

Тогда ему мы верим без свидетелей

И вдоволь уж не получаем более,

Раз сам он не имеет вдоволь что давать.

Всегда нам новых следует поэтому

Отыскивать давателей, которые

Дают из непочатого сокровища.

Здесь молодой вот человек живет один,

Даватель свыше меры превосходный он.

Тайком от отца через сад он пробрался

К нам этою ночью. Его повидать бы!

250 Но раб один прегрубый у него тут есть:

Едва кого-нибудь из нас увидит он у дома,

Кричит, как на гусей в хлебах, сейчас же отгоняет.

Такая деревенщина! Что б ни было, однако,

В дверь постучусь. Кто у дверей здесь сторожит? Кто выйдет?

СЦЕНА ВТОРАЯ

Грубиян, Астафия.

Грубиян

Это кто же так нахально вздумал дом таранить наш? [431]

Астафия

Я. Да обернись ко мне-то!

Грубиян

Что за "я"?

Астафия

Ну, как — не я?

Грубиян

Ты зачем подходишь к дому близко? Что за стук такой?

Астафия

Здравствуй.

Грубиян

Не нужны мне эти здравствованья. Разве я

Не здоров? Да я согласен даже быть скорей больным,

260 Чем здоровым стать от этих здравствований. Что тебе,

Знать хотел бы я, здесь нужно в нашем доме?

Астафия

Ты сдержи…

Грубиян

Содержать тебя с хозяйкой кто сумеет? Насмех ты

Человека из деревни без стыда зовешь на блуд.

Астафия

Я — "сдержи!" тебе сказала. Как же ты ослышался?

Букву лишнюю прибавил! Эка грубиян какой!

Грубиян

Ты еще бранишься, баба?

Астафия

Где же я браню тебя?

Грубиян

Грубияном называешь. Или уходи сейчас,

Или говори скорее, для чего пришла сюда,

А не то стопчу ногами, словно поросят свинья.

Астафия

Вот деревня!

Грубиян

Вот бесстыжий обезьяний род! Пришла

270 Красоваться, изукрасив свой скелет нарядами!

Или думаешь, срамница, выкрасивши платьишко,

Станешь хороша, браслеты медные напяливши?

Астафия

Вот невежливостью этой ты теперь мне нравишься.

Грубиян

Ладно, но спросить хотел бы об одном еще тебя.

Эти медные ты кольца носишь для покупок, что ль,

Тех старинных, что с весами, с медью совершаются? [432]

А сережки — об заклад бьюсь — носишь деревянные. [433]

Астафия

Прочь, не тронь!

Грубиян

Тебя ли трогать стану я? Клянусь киркой,

Что рогатую корову дома обниму скорей

И просплю с ней на соломе напролет всю ночь как есть,

Чем твоих ночей возьму я сотню даром, с ужином.

280 Ты коришь меня деревней? Человека, вишь, нашла,

Что стыдиться станет брани! Но скажи-ка, баба, мне,

Что за дело возле нашей двери у тебя сейчас?

Что здесь вертишься, как только в город приезжаем мы?

Астафия

Повидать хочу я ваших женщин.

Грубиян

Женщин? Что плетешь!

Ни единой мухи женской в доме нет.

Астафия

Нет ни одной

В доме женщины?

Грубиян

В деревню, говорю, уехали.

Уходи!

Астафия

Чего кричишь ты, как безумный?

Грубиян

Если ты

Не уйдешь поспешным шагом, я тебе фальшивые

С головы собью кудряшки, завитые, взбитые,

Надушенные! Ей-богу!

Астафия

Но за что?

Грубиян

За то, что ты,

290 Надушившись, к нашей двери подойти осмелилась,

И за то, что так красиво щечки нарумянила.

Астафия

Из-за крика твоего я покраснела, вот и все.

Грубиян

Так ли? Покраснела! Будто в теле сохранила ты

Силу принимать, паскуда, цвет еще какой-нибудь!

Щеки красной краской, тело мелом все намазано.

Негодяйки!

Астафия

Ну, а что же вам дурного сделали

Негодяйки эти?

Грубиян

Знаю больше я, чем думаешь!

Астафия

Что же ты такое знаешь?

Грубиян

Что Страбак, господский наш

Сын, — у вас он погибает, что его вы тянете

В злой позор и разоренье.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги