80 Отцу, кому бы следовало нравиться,
Как ни любил безумно, укрепил свой дух.
"Коль желаешь, торговать отправлюсь я,
Любовь тебе в угоду брошу" — так сказал.
За ум благодарит меня и хвалит он,
Не пренебрег моим он обещанием.
Большой корабль построил, нагрузил его
Товарами; собственноручно сверх того
Талант мне денег отсчитал наличными,
Послал со мной раба, который с детских лет
90 Моим был дядькой, как бы сторожить меня.
Окончивши все это, мы отчалили.
В Родос приплыли, продал я товары все,
С собою привезенные, как сам хотел,
Большую взял тут прибыль, превышавшую
Отцовскую оценку. Отложил себе
Я тут немало. [312] В гавани гуляю раз,
Узнал меня знакомый, на обед зовет.
Иду, возлег. Был принят щедро, весело.
Пошли мы спать, и вот ко мне является
100 Тут женщина, прекраснее на свете нет!
Со мной велел остаться ей хозяин мой.
Вы видите, как мне она понравилась.
Иду наутро к другу и прошу продать,
Большою, мол, обяжет благодарностью.
Что говорить? Купил ее, привез вчера.
Не хочется мне, чтоб узнал о том отец.
Я только что ее оставил в гавани
И с ней раба. Но это что? Бежит сюда
Из гавани, я вижу, раб. А с корабля
11 °Сходить ему я не позволил. Страх берет!
АКТ ПЕРВЫЙ
Аканфион, Харин.
Аканфион
Старайся из последних сил и не жалей трудов своих,
Но младшего хозяина спасай! А ну, Аканфион!
Гони усталость! Прочь ее! Не дай осилить лености!
А тут меня замучала одышка, чуть справляюсь с ней,
Да с тротуара полных прочь на улицу тесни, толкай,
Гони всех встречных! Здесь такой порядок отвратительный:
Бежит ли кто, спешит ли кто, дороги не дают ему!
И потому, начав одно, три дела должен делать ты:
И мчаться, и толкаться, и браниться тут, на улице.
Харин
120 Из-за чего он бег себе так облегчить старается?
Узнать бы, что за весть несет с собою он!
Аканфион
Бездельник я!
Чем больше медлишь, тем сильней опасность! Побегу вперед.
Харин
Дурная весть какая-то!
Аканфион
Колени подкосилися,
Бунтует селезенка, всю мне заложило грудь! Пропал!
Конец мой! Не могу вздохнуть! Плохим я был бы флейтщиком!
Харин
А ты бы взял конец плаща да пот себе и вытер бы.
Аканфион
Усталость даже банею не выгнать из меня сейчас.
И господин мой дома ли?
Харин
Встревожен я до крайности!
От страха бы избавиться! Узнать бы, что произошло!
Аканфион
130 А я стою и думаю! Дай разнесу-ка в щепки дверь.
Откройте! Кто там? Где Харин, хозяин? Дома или нет?
Не думает никто к дверям и подойти!
Харин
Аканфион!
Я здесь.
Аканфион
Порядка нет нигде на свете хуже здешнего!
Харин
Чего ты растревожился?
Аканфион
Тревога и тебе и мне.
Харин
В чем дело?
Аканфион
Нам конец пришел!
Харин
Ох, нашим лучше бы врагам!
Аканфион
Тебе судьба, однако же.
Харин
Да что такое вышло-то?
Аканфион
Потише, не вздохну никак.
Все легкие из-за тебя порвал. Вишь, кровью харкаю.
Харин
Смолы прими египетской и меду и поправишься.
Аканфион
14 °Смолы кипящей выпей сам, так снимет и с тебя всю грусть.
Харин
Сердитее, чем ты, вовек я никого не видывал.
Аканфион
Злей на язык, чем ты, вовек я никого не видывал.
Харин
Средство есть для излеченья. Хочешь, посоветую?
Аканфион
Прочь такое излеченье, что приходит с мукою.
Харин
Разве есть добро, которым можно без страданья
Пользоваться всякий раз, как этого захочешь ты?
Аканфион
Я не знаю, не учился вовсе философствовать.
Не хочу добра, с которым зло соединяется.
Харин
Ну-ка, дай, Аканфион, мне руку.
Аканфион
Вот она, держи.
Харин
150 Мне в угоду делать хочешь или нет?
Аканфион
Да мог бы ты
Испытать на деле это. Я ведь надорвал себя,
По твоим делам все бегал, лишь бы ты немедленно
Знал о том, что сам я знаю.
Харин
Будешь через несколько
Месяцев свободен.
Аканфион
Лаской хочешь провести меня!
Харин
Разве я когда посмею в чем-нибудь солгать тебе?
Ты уж прежде, чем скажу я, знаешь, лгу ли я.
Аканфион
Ах, ах!
Надоел! Твои слова мне придают усталости.
Харин
Так ли мне ты угождаешь?
Аканфион
Ну, а что же делать мне?
Харин
Делать? То, чего хочу я.
Аканфион
Да чего же хочешь ты?
Харин
Я скажу.
Аканфион
Скажи.
Харин
Но только не спеша, тихонечко.
Аканфион
16 °Спящих зрителей боишься разбудить?
Харин
Пошел ты прочь!
Аканфион
С ношей вот такого сорта я из порта. [313]
Харин
Что принес?
Аканфион
Страх, несчастие, заботу, бедность, брань, насилие.
Харин
Я пропал! Какой огромный клад принес несчастия!
Я погиб!
Аканфион
Но…
Харин
Знаю, бедным назовешь.
Аканфион
Ты прав. Молчу.
Харин
В чем беда?
Аканфион
К чему вопросы? Страшное несчастие.
Харин
Развяжи меня. В догадках уж давно теряюсь я.
Аканфион
Тсс! Спросить хочу я много, прежде чем побьешь.
Харин
Побью!
Или говори теперь же, или убирайся прочь.
Аканфион
Вишь как ласков! Как начнет, так никого нет льстивее.
Харин
170 Я прошу, я умоляю! Говори немедленно!
Своего ж рабишку, вижу, умолять приходится.
Аканфион
Так уж я не стОю?
Харин
СтОишь.
Аканфион
Вот и я так думаю.
Харин
Мой корабль уж не погиб ли?
Аканфион
Нет, не бойся, цел корабль.
Харин
Или снасти?
Аканфион
Все в порядке, целы.
Харин
Почему же ты
Всюду по городу бегал только что, меня искал?
Аканфион
Рта раскрыть ты не даешь мне.
Харин
Ну, молчу.
Аканфион
Ну и молчи.
Будь к тебе я с доброй вестью, как бы ты насел тогда,
Если требуешь рассказа даже о несчастии!
Харин
Умоляю, про несчастье расскажи, в конце концов!
Аканфион
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги