Читаем Пьессы полностью

Ну, уж если нужно так,

Давай.

Никобул

Устрой же это, я сейчас вернусь.

(Уходит.)

Хрисал

Устроено, к большой твоей беде, старик.

Вот это значит славно дело выполнить!

Ликуя и с добычею я шествую.

1070 Здоров и цел, забравши город хитростью,

Домой веду все войско невредимое.

Но не дивитесь, зрители, тому, что я

Не праздную триумфа: [221] мне не надо их,

Они общедоступны слишком сделались.

А вот вина получат все же воины,

Теперь снесу добычу нашу квестору. [222]

(Уходит.)

<p>АКТ ПЯТЫЙ</p>СЦЕНА ПЕРВАЯ

Филоксен.

Филоксен

Чем я больше в душе размышляю о том,

Что за бурную жизнь сын мой начал вести

И стремглав для себя незаметно летит

Прямо в самую пропасть беспутства, -

Тем мне больше забот, тем сильнее боязнь,

Что испортится он иль погибнет совсем.

Знаю, в эти года я и сам это все

1080 Делал, все же обычаем скромным.

Брал любовницу, да, пил, дарил и давал,

Но нечасто, и мне не по нраву,

Как относится, вижу я, к детям отцы.

Я решил сыну дать веселиться, чтоб он

Мог отдаться сердечным влеченьям.

Справедливым считаю я это, но все ж

Не хочу дать веселья сверх меры.

Мнесилоха теперь повидаю, насчет

Моего порученья: стараньем своим

Не склонил ли его честным, доблестным стать.

Знаю, сделал он так, если видел его:

Уж такой от рожденья характер.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Никобул, Филоксен.

Никобул

Где такие еще были, будут и есть

Простаки, идиоты, ослы, дураки,

Простофили, тупицы, болваны?

Я один далеко всех превысить могу

Идиотством и глупостью дикой!

Стыд какой! Я пропал! В этом возрасте я

1090 Возмутительно дважды осмеян!

Что ни думаю, гневом все больше киплю:

Что мой сын суматохи наделал!

Я погублен, да, с корнем я вырван совсем,

Я истерзан терзанием всяким.

Беды все на меня! Гибель всякая мне!

Как Хрисал растерзал, как ограбил меня,

Догола, как хотел, ведь, мерзавец, остриг!

Так искусно — меня неискусного!

Так мне воин сказал: та, кого называл

Он женою, на деле любовница.

Все как было сказал: на год нанял ее,

А те деньги, что сдуру я отдал ему, -

От наемной то платы остаток.

То ведь, именно то сердит, мучит меня,

Что с седой головой, что с седой бородой,

1100 Злополучному, нос мне утерли!

Раб ничтожный посмел сделать что надо мной!

Даже больше еще где-нибудь потерять

Я считал бы за меньший убыток!

Филоксен

Кто-то тут близ меня говорит. Но кого

Вижу я? То отец Мнесилоха!

Никобул

А, союзник в беде и несчастьи моем!

Филоксену привет!

Филоксен

И тебе мой.

Ты откуда?

Никобул

Откуда же быть бедняку,

Неудачнику!

Филоксен

Ну, а я там, где, клянусь,

Надо быть неудачнику бедному.

Никобул

Одинаков и возраст у нас и судьба,

Стало быть.

Филоксен

Так и есть. Ну, а ты? Что с тобой?

Никобул

То же самое, что и с тобою.

Филоксен

Значит, сын огорченье тебе причинил?

Никобул

111 °Сын.

Филоксен

И мне та же боль.

Никобул

Сына мне погубил,

И меня самого, и имущество все

Мой прекрасный Хрисал.

Филоксен

Что ж за горе тебе

Сын нанес? Расскажи.

Никобул

Все скажу. Он с твоим

Гибнет вместе. У них у обоих любовницы.

Филоксен

Как узнал?

Никобул

Сам видал.

Филоксен

Горе мне! Я пропал!

Никобул

Что тут думать? Постучим же, вызовем обоих их.

Филоксен

Не замедлю.

Никобул

Эй, Вакхида! Эй, открой сейчас же дверь!

Или косяки и двери изрублю я топором!

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Вакхида первая, Вакхида вторая, Никобул, Филоксен.

Вакхида первая

Кто с криком и шумом

1120Зовет нас по имени

И в двери колотит?

Никобул

Мы двое.

Вакхида первая

А что вам угодно?

Вакхида вторая

Кто этих

Пригнал к нам овечек?

Никобул

Зовут нас овечками! Вот негодяйки!

Вакхида вторая

Пастух их уснул — и отбились от стада.

Вакхида первая

А жирные овцы и с виду не грязны.

Вакхида вторая

Но обе острижены чисто.

Никобул

А словно

Смеются над нами.

Филоксен

И пусть. И оставь их.

Вакхида первая

Стригут их, как думаешь, в год раза по три?

Вакхида вторая

Одна уж сегодня острижена дважды.

Они староваты.

Вакхида первая

А добрыми были.

Вакхида вторая

1130 Гляди-ка, пожалуйста: искоса смотрят!

Вакхида первая

Овечки беззлобные, думаю, вовсе.

Никобул

Что ж, нам поделом, что сюда мы забрались.

Вакхида первая

Загоним к себе.

Вакхида вторая

А какая нужда в них?

Ни шерсти, ни молока. Пусть стоят тут.

Себя оправдали. Опали плоды с них.

Смотри, одинокими бродят. И больше

От старости, видимо, стали немыми.

Не блеют, хотя и отбились от стада.

Вакхида первая

Да, глупы, однако не кажутся злыми.

Вакхида вторая

1140 Вернемся к себе.

Никобул

Подождите, ни с места!

Эй, вы! Эти овцы вас видеть желают!

Вакхида первая

Чудо! Человеческим зовут нас овцы голосом!

Никобул

Овцы долг вернут такой, что вам не поздоровится.

Вакхида первая

Что ты должен мне, прощаю, ничего не требую,

Но за что же вы грозите сделать неприятность нам?

Филоксен

Наших двух ягнят вы взяли, заперли и держите.

Никобул

Мой кусачий пес прокрался с этими ягнятами.

Если их не выпустите из дому, то станем мы

Дикими баранами и тут на вас накинемся.

Вакхида первая

На два слова, сестра, потихоньку.

Вакхида вторая

Ну, что?

Никобул

А куда ж они обе отходят?

Вакхида первая

Старца дальнего я поручаю тебе.

1150 Ты примись за его укрощенье.

Я возьмусь за сердитого. Может быть, нам

В дом к себе заманить их удастся.

Вакхида вторая

Постараюсь получше исполнить урок.

Правда, труп обнимать мне противно.

Вакхида первая

Ты попробуй, однако.

Вакхида вторая

Ты делай свое;

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги