Читаем Пьессы полностью

Я рыгнул сладко так! Симон, уж позволь!

Симон

Ты бы мог, думаю, негодяй, пропить

Целый сбор четвертной вин массийских [167] враз.

За один только час.

Псевдол

И прибавь, зимний час. [168]

Симон

Да, ты прав. Но скажи

Все же мне, где ты так нагрузил свой корабль?

Псевдол

На пиру я и сын твой сейчас выпили,

Симон! Что, как поддет Баллион у нас?

Как сказал, точно так я и сделал.

Симон

1310 Дрянь же ты!

Псевдол

В женщине вся причина тут.

Сын твой с ней на пиру, со свободною.

Симон

Все твои подвиги знаю точно я.

Псевдол

Что ж медлишь деньги дать мне?

Симон

Прав ты, признаю, держи.

Псевдол

А сказал, что не дашь! Нагружай на меня

И за мною вот этой дорогой иди.

Симон

Мне тебя нагружать?

Псевдол

Знаю я, нагрузишь.

Симон

Что поделаешь с ним? Неужели возьмет

Деньги он да еще и меня засмеет?

Псевдол

Горе всем побежденным! Плечо подставляй.

Симон

Вот не думал совсем, не гадал никогда,

Чтоб тебя умолять мне придется.

1320 Ох!

Псевдол

Оставь!

Симон

Мне больно.

Псевдол

Если б

Не тебе, так было б мне.

Симон

Неужели, Псевдол, эти деньги возьмешь

У хозяина?

Псевдол

Очень охотно.

Симон

Неужели не хочешь из них для меня

Поступиться какой-либо частью?

Псевдол

Нет. Меня попрекнешь, что я жаден, — пускай!

Но тебе ни гроша не видать от меня!

Ты спины не жалел бы моей, если б я

Не добился удачи сегодня!

Симон

Погоди, жив не буду, тебе отплачу.

Псевдол

Что грозишь? Вот спина, не скрываю.

Симон

Ну тебя!

Псевдол

Стой, вернись!

Симон

А зачем?

Псевдол

Да вернись

Только: право, обманут не будешь.

Симон

Ну, пришел.

Псевдол

На пирушку со мною пойдем.

Симон

Я с тобою?

Псевдол

Иди, говорю я.

Половину и больше получишь. Идем!

Симон

Что ж, идем. Ну, веди куда хочешь.

Псевдол

1330 Что еще? Симон, ты, уж прошу, не сердись

На меня и на сына за это.

Симон

Да уж нет, не сержусь.

Псевдол

Ну иди, следом я.

Симон

Позвал бы и зрителей вместе.

Псевдол

Они меня звали когда-нибудь? Нет!

И я тоже звать не желаю.

Но если одобрить комедию вы

И труппе похлопать согласны сейчас,

То вас приглашаю на завтра. [169]

<p>Вакхиды</p>Перевод с латинского А. Артюшкова

Оригиналом этой пьесы была комедия Менандра "Дважды обманывающий", название которой указывает на двоякий обман старика рабом-интриганом. Дата первой постановки определяется замечанием Хрисала о том, что триумфы стали в настоящее время слишком избитой вещью. Особенно много триумфов приходилось на 189 г., после которого, вероятно, и написана комедия.

Из имен действующих лиц комедии характерны: Пистоклер — "верно сохраняющий ввереное ему имущество", Хрисал — «золотой», или "доставляющий золото", Никобул — "побеждающий советом" (ирония, так как он является жалкой игрушкой в руках своего раба Хрисала, да еще на старости лет попадается на удочку обольстительным гетерам), другого Филоксена означает «благосклонный», "гостеприимный" (поскольку он быстро поддается на уговоры Вакхид); воин Клеомах — "славный в сражениях".

<p>ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА</p>

Никобул, старик.

Мнесилох, его сын.

Филоксен, старик.

Пистоклер, его сын.

Клеомах, воин.

Лид, раб, воспитатель Пистоклера.

Вакхида первая, из Афин.

Вакхида вторая, с Самоса.

Хрисал, раб Никубула.

Парасит, раб воина.

Мальчик, рабы.

Действие происходит в Афинах, на улице, между соседними

домами Никобула и Вакхиды.

<p>АКТ ПЕРВЫЙ</p>СЦЕНА ПЕРВАЯ

Вакхида первая, Вакхида вторая (сестра), Пистоклер.

Начало пьесы до нас не дошло, но его, в существенных чертах, можно

восстановить как из первых дошедших сцен, так и из коротеньких отрывков

(около 36 разрозненных и отчасти неполных стихов, сохранившихся у латинских

грамматиков). Главные героини пьесы — сестры Вакхиды, молодые гетеры,

носящие одно и то же имя и поразительно сходные друг с другом, живут одна в

Афинах, другая на острове Самос. Последняя находилась в нежных любовных

отношениях с молодым афинянином Мнесилохом, который был послан своим отцом,

богатым Никобулом, в Азию, именно в Эфес, для получения значительного долга

с тамошнего его приятеля Архидемида. Так как у Мнесилоха истощились

средства и он должен был покинуть на Самосе свою подругу и спешить в Эфес,

то она поступила на содержание сроком на год к воину Клеомаху, который

увозит ее в Афины. Узнав об этом, Мнесилох посылает письмо своему афинскому

другу Пистоклеру с просьбой найти Вакхиду и по возможности удержать в Афинах

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги