Джек уплатил пятерку человеку, стоявшему у входа, и вслед за другими зрителями поднялся на второй этаж, где в помещении, выполнявшем роль спальни, вокруг кровати устанавливали съемочное оборудование. Из соседней комнаты доносились возгласы публики…
— Там сейчас просто так показывают, без съемки, — объяснил Джеку его новый юный друг, — только уже все кончается. Если хотите, можете посмотреть, но тогда вы потеряете здесь место в первом ряду.
Пожертвовав первым рядом, Джек прошел в соседнюю комнату. Зрители стояли плотным кольцом почти до самой двери, но он мог поверх голов видеть действо. Дело и впрямь уже шло к кульминации… Джек поймал взгляд женщины — она бесстрастно смотрела на пяливших глаза мужчин.
Когда все было кончено, «бык» поднялся с кровати, обернул бедра полотенцем, и тут Джек рассмотрел женщину: белая кожа, черные волосы… Видел ли он ее раньше? Она встала и, не прикрываясь полотенцем, прошла в ванную к
— Изумительная
— Иветта. В вашем вкусе, приятель?
— Может быть. Где я могу встретиться с ней? — спросил Джек, бросая несколько монет.
— Ее можно угостить внизу, в ночном клубе. Как вас зовут?
— Джо.
— О’кей, Джо, — улыбнулся мужчина. — Я скажу ей, она вас найдет внизу.
Джек задержался в дверях другой комнаты. Там уже начались съемки. «Быком» теперь был не кто иной, как юный пижон в «клешах», он же Томми Тонтинг.
В клубе внизу как раз был «счастливый час» — напитки в полцены, дискотека, где, впрочем, никто пока не трясся под «консервированную» музыку, кроме двух довольно вялых девиц в сапогах, с лоснящимися, как у боксеров, телами, зачем-то посаженных в клетки. Клетки помещались по бокам от танцевального круга, очерченного лившимся с зеркального потолка светом. Столики перед эстрадой были пусты. Некоторое оживление наблюдалось только у стен, в потемках, где парочки, устроившись в сдвоенных креслах, использовали столы как прикрытия.
Официант с фонариком проводил его к свободному месту в полумраке, и Джек велел доставить пиво и Иветту.
— Скажите ей, что я Джо.
Она появилась в мини-юбке цвета незрелых яблок и в домашних туфлях-шлепанцах.
— Это не положено, но у меня ужасно болят ноги. Ты уж не вздумай жаловаться, Джо, а то мне попадет.
— Я не Джо, — сказал он, внимательно присматриваясь к ней. — Я Джек Энсон.
На нее, похоже, это не произвело никакого впечатления.
— Хелло, Джек. Первый раз здесь?
Он сообщил, что приехал из Давао, и назвал свой отель, однако и на это она никак не отреагировала.
— Я слышал, ты часто бываешь в моем отеле, — добавил он.
— Не особенно, но я обслуживаю почти все отели вокруг, особенно в китайском квартале. Так что, навестить тебя в номере?
— Мне кажется, вчера утром возле моего номера я тебя видел.
— Вчера утром я была далеко, в Тарлаке [52]. Съемки всю ночь. Нет, не эта порнуха. Все вполне прилично. У меня там маленькая роль — воспитанница монастырской школы. Думаешь, я заливаю, Джек? Но я в самом деле училась в монастырской школе.
— И я бы сказал, не так давно.
— Мне восемнадцать лет.
— Ты быстро прожигаешь жизнь, Иветта.
— Да, не говори! Сначала, очень рано, секс, потом наркотики, потом вот это. Но если закреплюсь в кино, все будет иначе. Только они боятся на меня ставить, потому что у меня уже привычка.
Принесли ему пиво, ей — «дамский напиток». Она зевнула в свой бокал.
— Джек, это я сама заказала, но знаешь, чего мне хочется? Поесть. Я не обедала и просто умираю с голоду.
Он разрешил ей заказывать, что она хочет. Иветта, подозвав-официанта, попросила принести суп, жареный рис и половину жареного цыпленка.
— Ты славный парень, Джек, — сказала она, придвинувшись к нему со стулом и положив голову ему на плечо. — И ты не пожалеешь. Тебе со мной понравится. Давай, делай что хочешь.
Не зная, что делать, он начал поглаживать ее. Она теснее прижалась к нему и тут же заснула. Джек сидел не шевелясь, одной рукой обнимая спавшую на его груди девушку, пока не принесли заказ.
— Я уснула? О Джек, мне так стыдно! Но я действительно устала. Сегодня ночью тоже не спала, а днем была на а-го-го во время встречи каких-то очень важных бизнесменов. Но оставаться там и пообедать не могла, потому что мне надо было успеть сюда на представление. Ух ты, суп такой вкусный — и горячий! Джек, бери пока цыпленка.
— Не могу. Только что с мериенды. Объелся у Мансано. Ты знаешь эту семью?
— Если ты имеешь в виду сенатора Алекса Мансано, — небрежно сказала она, — то я спала с ним.
Он смотрел, как жадно она ела. Она действительно была похожа на фотографии Нениты Куген, которые он видел.
— У тебя всегда черные волосы?
— Да нет. В кино меня иногда просят обесцветить их, чтобы стать блондинкой, особенно в шпионских фильмах — я играю шпионок. Но мама говорит, когда я была ребенком, у меня волосы были светло-каштановыми.
— Твой отец американец?