– Он был лжецом, – продолжал Флетч. – Хорошо оплачиваемым лжецом, профессиональным лжецом. Вы сами говорили, что не поверили бы ему, если б он сказал вам, что умер.
– Лжец жаждет правды куда больше, чем мы. Лжец верит, что правда есть что-то особенное, загадочное, мистическое, мифологическое, недостижимое, требующее долгих, упорных поисков. Для остальных правда очевидна и ясна, как простое четверостишие.
– Вы мне поверите, если я скажу, что Дональд хотел уйти в монастырь?
– О, да. Это так на него похоже. Именно так он бы и поступил. Он все время читал религиозные трактаты, сборники проповедей и тому подобное.
– Как получилось, что дети этого не знали?
– Они ничего о нем не знали, кроме того, что читали в газетах. Никто не знал. Газетные публикации отбивали охоту узнать о Дональде что-либо еще.
– Он готовил себя к служению Господу?
– Конечно. Именно этим он и занимался по вечерам. Потому-то я никогда его не видела. И дети не видели. И не знали его.
– Послушайте, но Дональд Хайбек засадил в дом для умалишенных очень необычную даму, которую мы оба знаем.
– Да, – кивнула Луиза Хайбек. – Меня. Дональд поступил правильно. Жить здесь интереснее, чем с ним. Я могу наблюдать, как едят другие люди. У меня ecть – она оглядела комнату, – компания. Я прихожу и ухожу, когда мне вздумается. Люди меня подвозят. Разговаривают со мной. Я рассказываю им истории о Перу. Дональд был прав и в другом: я покупала слишком много газонокосилок и стиральных машин.
– Вы побывали в Перу?
– Нет, но они зачастую понятия не имеют, на каком континенте находится эта страна.
– Миссис Хайбек, ваш сын – монах, который не может обрести душевный покой. Ваша дочь и внуки живут в нищете. Ваш зять – толстый самозванец.
– При чем тут Дональд?
– Дональд мог бы им помочь, постараться их понять, сблизиться с ними.
Луиза Хайбек долго смотрела в пол.
– Дональд блуждал в поисках Бога. Я ненавидела его за это. – В глубине здания мелодично прозвенел гонг. – Дональда застрелили, прежде чем он успел уйти из своей, полной лжи жизни.
– Вы застрелили его?
Она улыбнулась.
– По крайней мере, я знаю, где он сейчас.
Другие обитатели клиники спешили к двери.
– Пойдемте, – встала и Луиза. – Я выведу вас через запасный выход. Это проще, чем выходить через приемную. Вас не записали при входе, так что может возникнуть путаница.
В коридоре она посмотрела на Флетча.
– Стирая вашу одежду, я полюбила вас.
У раскрытой двери Флетч обернулся.
– Вы не станете возражать, если я как-нибудь приглашу вас на чашку чая?
Луиза Хайбек покачала головой.
– Сомневаюсь, что меня будет мучить жажда.
ГЛАВА 29
Флетч несколько раз позвонил, подождал, но дверь дома 12339 по Полмайр-драйв так и не открылась. Солнце уже садилось. Холодало. На подъездной дорожке не стояли машины, на двери не висел венок. Луиза Хайбек осталась в доме для умалишенных. Роберт Хайбек терзался в монастыре. Нэнси Хайбек жила в нищете с мужем, самозванным поэтом. Дональда Хайбека убили.
А Жасмин?
Флетч отступил от двери и посмотрел вверх, на окно, в котором в прошлый раз качнулась занавеска.
Занавеска качнулась и теперь.
Флетч широко улыбнулся, помахал рукой и направился к автомобилю, стоящему у тротуара.
Когда он садился за руль, дверь дома 12339 по Полмайр-драйв открылась. В проеме возник женский силуэт.
Флетч захлопнул дверцу и зашагал обратно к дому,
Она спустилась со ступенек. Дверь за ее спиной захлопнулась.
– О, черт, – воскликнула женщина. – Как же я попаду в дом?
– Вы Жасмин?
Она кивнула. Вблизи женщина выглядела старше, чем издалека. Толстый слой косметики на лице, выщипанные брови, крашеные волосы.
– Моя фамилия Флетчер. Я работаю в «Ньюс трибюн».
– Как же мне попасть в дом?
– Кухарки нет?
– Мне нечем ей платить. Она ушла.
– А почему вы вышли на улицу?
– Из любопытства. – Наряд Жасмин ни в коей мере не напоминал траурный: желтый, с глубоким вырезом пуловер, зеленые брючки, туфельки на шпильках. – Утром вы оставили здесь ворох одежды. Это же одежда Дональда.
– Извините, что не смог почистить ее перед тем, как привезти сюда.
– Одежда как-то связана с расследованием убийства?
– Нет.
– Я так и подумала. Дональд ушел в другом костюме.
– Я понимаю. Но это тоже его одежда. Я просто вернул ее.
– Вот и хорошо. – Объяснение, похоже, полностью ее устроило. Она оглянулась на дом. Куда больше волновала ее захлопнувшаяся дверь.
– Жасмин, я в недоумении.
– Мы тоже.
– Дональд говорил вам, что собирается пожертвовать пять миллионов долларов музею?
– Нет.
– Не говорил?
– Ни разу. Музею? Вроде бы в утренней газете написано, что он хотел отдать деньги какому-то человеку.
– Он обсуждал с вами религиозное искусство? Показывал вам какие-либо картины, скульптуры?
– Никогда. Религиозное искусство? Я думала, что религиозными могут быть только люди.
– Он говорил с вами о религии?
– Нет. В последнее время он читал толстые книги, вместо того чтобы спать. Большие романы.
– Он говорил вам о посещении монастыря в Томасито?
– В котором находится его сын? Нет. И я там никогда не была.
– Он намекал, что собирается уйти в монастырь?
Ее глаза широко раскрылись.
– Нет!
Посмотрел на дом и Флетч.