Эх, лучше б она мне «IN»[52] влепила! Только бы не смотрела так огорчённо и разочарованно.
Окончательно расстроившись, я еле слышно попрощалась с мальчишками и заспешила домой.
Не зря я хотела прогулять этот дурацкий урок.
Глава 19
La Rambla, улица-цыганка
— Да не кипеши ты! — отмахнулась Марина.
Она сидела у себя в комнате и, положив руку на комод, красила ногти.
— Тоже мне, нашла специалитет — Рамблу! Сами погуляем, без всяких экскурсий. Мне как раз нужно нарядов новых накупить.
— Бенисьо вечером звал нас на море, — осторожно сообщила я.
— Они же уехали! — воскликнула Марина, едва не опрокинув пузырёк с лаком.
— Бенисьо — нет, — тихо ответила я.
Марина помрачнела.
— Ладно, — отрывисто сказала она, — мне всё равно нужны новые наряды. Я такого накуплю, что Рикардо больше никогда никуда от меня не уедет.
Из коридора послышался низкий голос сеньоры Рибаль.
— А макароны так и будут «макароны»? — спросила я, вспомнив про одно неотложное дело.
— Иди уже, а? — с досадой отмахнулась Марина.
Кажется, она положила слишком много лака на один из ногтей. Но вслед мне сказала:
— Если будешь варить, на мою долю — тоже.
«Почему она такая? — размышляла я, бредя по коридору. — Может, потому что ей позволяют быть такой?» Но мысль о том, чтобы начать одёргивать Марину, казалась невероятной. Наговорит колкостей… Лучше и не связываться.
Тем более сейчас меня заботило другое: как спросить про плиту и макароны? Простые вроде бы слова, а не вспоминаются. Волнение так и переполняло меня. Вдруг ошибусь? Вдруг сеньора Рибаль меня не поймёт? Но желудок гнал вперёд, на кухню. Хочешь не умереть от голода — болтай по-испански. «Выходит, что голод — лучший учитель», — невесело усмехнулась я.
Всё оказалось не так страшно. Сеньора была в приподнятом настроении и мигом разъяснила и про плиту, и про макароны. Помогла их сварить и поделилась томатным соусом. Сыр, который я купила в тот день, когда чуть не загремела в полицию за воровство (тогда Бенисьо проявил бы ко мне интерес другого рода!), оказался нарезанным на пластики, и тереть его было невозможно. Но я выкрутилась. Накрыла горячие макароны этими пластиками, и они мгновенно расплавились. Мама была бы довольна. А может, и нет. «Суп надо есть на обед, а не макароны», — заявила бы она. Кстати, макароны по-испански называются
Хорхе, к счастью, был на работе и в угощении макаронами не нуждался. Я вспомнила про исчёрканную стену, но при виде огромной кастрюли, в которой дымилась
Марина съела совсем чуть-чуть: берегла фигуру. Зато я под её неодобрительным взглядом вычистила даже дно кастрюли: к нему прилипло несколько макаронин. Умереть как вкусно!
Гулять мы отправились, когда уже смеркалось. Красивые тут были вечера: розовато-голубые, как старинные испанские шали, они пахли солёным морем и кофе. До Рамблы добирались пешком — вдоль моря. Я разулась и шла по набережной босиком. Марина, как всегда, возвышалась надо мной на каблучищах. Правда, платье она надела довольно простое, светло-голубое, с пляжным принтом, чуть ниже колена.
— Я хочу, чтобы твой друг увидел меня в скромном наряде, — объяснила она, — и потом передал Рикардо, что я ни с кем не кокетничала и ждала только его, моего дорогого.
— Ты влюбилась? — не удержалась я.
— Очень важно, чтобы он на мне женился! — ответила Марина. — Просто суперважно. Ты даже себе не представляешь как!
Город был где-то рядом, но молчал. Не сердито молчал, а по-дружески. Мне казалось, я чувствую на плече его тёплое дыхание. Море шумело, набрасывало волны на берег, и я невольно потрогала завязку купальника на шее. Скорей бы пришёл Бенисьо. А то вечно недовольная Марина ещё и купаться не захочет — из вредности.
По Рамбле гуляли целые толпы людей. Я даже остановилась сначала у памятника Христофору Колумбу, не решаясь влиться в эту массу туристов, но Марина нетерпеливо потянула меня дальше.