— Мне достаточно поманить пальцем, и Димос…
— Ты всегда разрушала все, — тихо произнес Стергиос, — но я не позволю тебе погубить мою семью.
— Меня не волнуют Антониу.
Достаточно просто вести себя прилично в их присутствии, если она хочет помириться с отцом. Стергиос подбоченился:
— Уезжай отсюда и никогда больше не возвращайся.
Джоди уже пожалела о том, что выложила все Стергиосу. Он способен помешать ей. Она корила себя за то, что не продумала план сближения с отцом. Она действовала слишком эмоционально, нетерпеливо, потому что очень боялась снова быть отвергнутой. Но не стоит демонстрировать свою неуверенность, потому что Стергиос использует это против нее. Джоди гордо вздернула подбородок и снова посмотрела ему прямо в глаза.
— Это не в твоей власти.
Ее кровь похолодела от улыбки, растянувшей его губы.
— Глупо.
Джоди охватил страх. Действительно, глупо бросать вызов Стергиосу. Он похож на дикое животное, которое немедленно бросается в атаку, почувствовав опасность.
— Я имею право находиться здесь, — заявила она.
— А я обязан защищать свою семью, чего бы это ни стоило.
Джоди об этом было хорошо известно. Этой его чертой она всегда восхищалась, и раньше ей было невыносимо больно оттого, что его защита не распространяется на нее.
— Если верить словам Димоса, я тоже член семьи. Стергиос нахмурился.
— Я никогда не считал тебя таковой.
Когда ей было пятнадцать, эти слова стали бы для нее жестоким ударом, но сейчас они ее не тронули.
— Тебе, наверное, так легче. — Джоди наклонилась к нему, стараясь не показать, насколько его близость ее будоражит. — И ты крепче спишь по ночам.
Маска исчезла, и на лице Стергиоса появилось выражение гнева. Смуглые скулы залила краска. Глаза заблестели, широкие плечи напряглись, словно он готовился к атаке. Джоди сдавило грудь, когда она заметила, как искривилась его верхняя губа с едва заметным шрамом.
— В конце концов… — ее голос начал дрожать, — великий праведник Стергиос Антониу — надежный человек, которому можно доверять, потому что он всегда все делает правильно. Он во всем совершенен и контролирует себя. Он никогда не занялся бы сексом с девственницей до свадьбы.
Стергиос сжал челюсти, и Джоди поняла, что он держится из последних сил. Она разозлила своего самого опасного врага. Надо убежать и спрятаться. Нет, молить о пощаде. Но остановиться она не могла.
— Он никогда не переспал бы со своей восемнадцатилетней сводной сестрой, не так ли? А потом ушел не оглядываясь. — В ту ночь боль оттого, что ее отвергли, была невыносимой. — Оставил ее на съедение волкам.
В глазах Стергиоса плескалась ненависть. Неужели оттого, что она напоминает о минутах его слабости? Или дело в чем-то другом?
— Я увидела твою истинную натуру той ночью, — призналась Джоди. — Ты ничем не отличаешься от остальных мужчин. Можешь угрожать мне сколько угодно, дорогой сводный братишка, но я добьюсь своего.
Глава 2
— Джоди, не хочешь еще чашечку кофе? — спросила Маири Антониу.
— Нет, спасибо, — ответила она, посмотрев на своего отца и мачеху, сидящих на другом конце стола.
Семейный завтрак превратился в самый настоящий допрос. Но Джоди была к этому готова. Она надеялась провести какое-то время наедине с отцом, однако сделать это оказалось не так-то просто. Все же кое-чего она добилась. Джоди не могла поверить, что снова оказалась в фамильном поместье Антониу. Через два дня после приема по случаю новоселья Димоса она завтракала с отцом и мачехой, а горничная распаковывала ее чемоданы.
Ей стоило бы ликовать: сближение с отцом проходило достаточно быстро и легко. Но ее инстинкты твердили, что не стоит всему этому доверять.
Она снова задумалась о том, каково это: жить в любящей семье, которая чтит традиции? Некоторые представители молодого поколения находили эти традиции устаревшими и ограничивающими свободу, но Джоди считала, что поддержание традиций является своего рода привилегией.
— Надеюсь, тебе понравится комната, — сказала Маири.
— Спасибо.
Ей отвели комнату, которую она когда-то занимала. На этом этаже не жили члены семьи. Но это не имело значения. Джоди была готова принять все, что ей предложат, и пройти все испытания. Она сможет добиться одобрения и любви своего единственного родственника.
— Какие у тебя планы на сегодня? — спросил отец, положив на стол газету.
— Мне нужно купить свадебный подарок для Димоса и Зоуи.
— И возможно, ты подберешь наряд для свадьбы, — добавила Маири, посмотрев на ярко-зеленое платье Джоди. — Церемония будет весьма… консервативной.
Джоди кивнула. Маири пока что вела себя сдержанно и не стала комментировать ее короткую юбку или высоченные каблуки. Одежда, которая в Нью-Йорке выглядела повседневной, была не по вкусу ее мачехе. Что ж, придется пойти на уступки.
— Я понимаю.
— Извини, но нам нужно уехать, — сказала Маири, вставая. Грегори отодвинул ее кресло. — У нас с твоим отцом есть кое-какие дела в городе.
— Пожалуйста, не нужно меня развлекать.
— Будь как дома, — сказал отец, неловко похлопав ее по плечу, и вышел из комнаты следом за Маири.