Читаем Периферийные устройства полностью

– Нет. Корона – автономный отсекатель. Так мне сказали. Я думала, у вас тоже такие есть.

– Есть, – согласился он. – Просто я не очень понимаю в технике. У нас они похожи на прозрачные обручи.

– Мы делали по вашей спецификации, но из подручных материалов.

Она вновь его развернула. На соседней кровати лежал брат Флинн с такой же короной, на дальней – кто-то незнакомый. Оба под синими одеялами. Вертикальные полосы, которые Недертон увидел в самом начале, были спинкой Бертоновой кровати. У второго мужчины тело под одеялом казалось совсем маленьким, детским.

– Кто это? – спросил он.

– Коннер.

– Пенске. Я видел его как учителя танцев.

– Кого?

– Перифераль брата Льва, инструктор по боевым искусствам. Прекрасный танцор, как я понимаю.

– Я бы что хошь отдала, лишь бы побывать там, увидеть все. – Она вновь развернула его к себе. – Чем могу быть тебе полезна, Уилф?

– Здесь есть окно?

– По другую сторону этой дебильной стены. – Она повернула его к поверхности, сложенной из каких-то белых пакетов, возможно с бумажными файлами. – И его залили полимером, так что все равно ничего не увидишь. А если бы и увидел, там только улица за торговым центром в Сраньвилле.

– Это название города?

– Прозвище. Мы с сестрой придумали. Те еще стервы.

– Я ее видел, – сказал он. – Она не стерва.

– Она мне рассказывала про тебя.

– Ты знаешь, когда Флинн вернется?

– Нет. Хочешь подождать? Можешь посмотреть новости. У меня есть планшет.

– Новости?

– В местных сегодня кое-что интересное. Луканы сматывают удочки. Гриф обеспокоен. Он нанял две пиар-фирмы, чтобы луканов не освещали в СМИ, и это работало. То, что они без всякой причины снялись с места, новость в масштабах страны. Потому что обычно они сами не уходят. Ты не сможешь переключить канал.

– Хорошо, я посмотрю, – сказал он. – Мне тут у вас очень нравится.

– Странные у некоторых вкусы.

<p>107. Дружок</p>

Флинн открыла глаза.

– Твой маленький дружок здесь, – сказала Кловис.

– Уилф?

– А у тебя и другие есть?

– Где он?

– Смотрит новости. – Кловис сняла с Флинн корону, положила на стол рядом с койкой.

Флинн перекатилась на бок, медленно села, спустила ноги на пол. Только что она стояла с Лоубир на кухне у Льва, смотрела в сад. Казалось, закрой глаза – снова его увидишь. Флинн зажмурилась. Не увидела. Открыла глаза.

– С тобой все хорошо? – спросила Кловис, глядя на нее пристально.

– Сдвиг часовых поясов, наверное, – ответила Флинн, вставая.

Кловис явно готова была ее подхватить, если начнет падать.

– Со мной все в порядке, – сказала Флинн. – Как Бертон?

– Отлично. Возвращался поссать, затем еще раз – пожрать и восстановить водный баланс. В центре Уолтера Рида им довольны.

Флинн подошла к стулу, на котором оставила «Полли». Кловис вдвинула телескопический стержень планшета и прислонила собственный планшет к спинке стула, на сложенном свитере. «Полли» смотрел эпизод «Чудес науки» про самопроизвольное возгорание людей.

– Эй, – сказала Флинн. – Привет.

– Ой! – Сферическое тело «Полли» качнулось на неподвижных колесах, наклонив назад планшет вместе с камерой. – Передача меня напугала. Я все время представлял, что мое тело в куполе гобивагена самовозгорается. Началось после новостей, а я не мог переключить канал.

– Хочешь досмотреть вторую половину? Там будет погружение с аквалангом в старую часть Нижнего Манхеттена.

– Нет! Я хотел повидаться с тобой.

– Я иду есть. Возьму тебя в «Суши-лавку».

– Что это?

– Ресторанчик Хуна. В другом конце торгового центра. Мэдисон пробил дыры насквозь и построил хомячковый лабиринт из кровельной плитки. – Флинн глянула на свое отражение в зеркальце, которое кто-то (возможно, Кловис) приклеил к синей пленке кусками бирюзового скотча. – После короны на голове ужас в кошмаре.

Она села на стул, поставила «Полли» на пол и надела обувь. «Полли» вытянул стержень, заурчал и покатился вперед, крутя планшетом из стороны в сторону.

– Стой! – крикнула Флинн, вставая. Она догнала его, взяла на руки и шагнула в щель.

– Очень странное зрелище, – заметил Уилф. – Похоже на какую-то примитивную игру.

– Скучная игра.

– Они все такие. Зачем это?

– Если на нас нападут, мы сможем пройти в «Суши-лавку» и взять суп с креветками.

– Какой смысл?

– Думаю, мальчикам нравится играть в войнушку. Хотя, наверное, идею предложила Лоубир, а Бертон и мой друг Мэдисон так воплотили.

– Кто такой Мэдисон?

Флинн шагнула через дверь в центральной стене:

– Муж моей подруги, очень славный. Играет в «Су – двадцать семь».

– Что это?

– Авиасимулятор. Старые русские самолеты. Лоубир – Гриф.

Он не ответил. Флинн остановилась между двумя стенами из мешков, подняла «Полли» к лицу.

– Гриф? – переспросил он.

– Гриф. Станет ею. Но не совсем. Типа это уже не ее прошлое, ничего такого с нею не случилось, так что он не проживет ее жизнь. – Флинн пошла дальше.

– Ты как-то умеешь все просто принять.

– Ты в будущем, где наноботы едят людей, можно менять тела, а правят короли с гангстерами. И все это принимаешь, верно?

– Нет, – ответил он за мгновение до того, как она, пригнувшись, вошла к Хуну на кухню. – Не принимаю. Я все это ненавижу.

<p>108. Утро «Сольветры»</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги