Пьеса начиналась с исступленного потока пронзительных нот. Она была ужасающе быстрой, заставляя руки с головокружительной скоростью порхать вверх и вниз по грифу инструмента. Маккензи всегда считала эту пьесу довольно назойливой, хотя признавала, что она как нельзя лучше подходит для того, чтобы блеснуть на концерте. Но на этот раз во время игры произошло нечто поразительное. Впервые в жизни Мак заметила в «Пряхах» игривость. Произведение, всегда казавшееся ей натужным, болезненным и неистовым, вдруг зазвучало
Закончив, она застыла, почти не дыша. Она не знала, хватит ли этого для поступления, зато твердо знала самое главное: сегодня она играла лучше, чем когда-либо в жизни.
– Спасибо, мисс Райт. Это было очень хорошо, – раздался голос из зала. – В ближайшее время мы с вами свяжемся.
Мак почти вприпрыжку выбежала из зала. «Да!» – выдохнула она, взметнув кулак в пустом коридоре. Потом снова посмотрела на телефон – по-прежнему никаких сообщений от Блейка.
Мак не помнила, как доехала до кофейни с капкейками. Она припарковалась перед входом и уже приготовилась вбежать внутрь, во весь голос зовя Блейка… как вдруг увидела его за стойкой и застыла, как вкопанная.
Потому что Блейка обнимала другая девушка. Девушка с короткими вьющимися волосами, затянутая в черное концертное платье.
Клэр.
– Это было великолепно, – мурлыкала Клэр, глядя в глаза Блейку. У входа в кафе было целых два открытых окна, так что Мак слышала каждое слово. – Я совершенно точно прошла! И я видела, как она заходила. Бледная, как смерть. Наверное, до чертиков перепугалась, когда услышала, как я играю ее Чайковского.
Кровь застыла в жилах у Мак. Она повернулась, чтобы уйти, все еще держась за дверную ручку, но тут Клэр громко окликнула ее.
– Ой, привет,
Маккензи обернулась и увидела гадкую улыбочку на лице Клэр. Она искоса взглянула на Блейка. Он не поднимал глаз. Стоял весь белый и молчал.
Все мысли замерли в голове у Мак. Но она нашла в себе силы выдавить:
– Я думала, вы расстались.
Клэр высвободилась из рук Блейка, вышла из-за стойки.
– Я так и знала, что ты на это купишься, – усмехнулась она, весело глядя на Мак.
Мак моргнула.
– Н-на что?
– Я попросила Блейка приударить за тобой, придумать несколько дополнительных репетиций вашей группы, – Клэр торжествующе ухмыльнулась. – Я знала, что ради него ты забросишь все на свете. Даже репетиции перед прослушиванием.
– Ты… что? – Маккензи взглянула на Блейка, но он по-прежнему прятал глаза. Все это казалось каким-то дурным сном.
– Я хотела, чтобы он отвлек тебя от прослушивания, – Клэр подмигнула Мак. – И он отлично справился. Ах да, ты же изливала ему душу! Блейк мне все рассказал. В том числе и то, что ты решила играть Чайковского. – Клэр потянулась через стойку, взяла Блейка за руку. – Кстати, мы и не думали расставаться. Наша любовь стала еще крепче.
Мак во все глаза смотрела на Блейка, ее сердце отчаянно билось в груди.
– Это правда?
Но Блейк стоял, опустив глаза. Он не ответил на вопрос Мак, но и не поддержал Клэр. Сейчас он выглядел униженным и загнанным в угол.
– Я… – залепетал он, потом осекся и резко отвернулся.
Мак почувствовала, как на глазах закипают слезы. Но потом поняла: Клэр только этого и ждет. Можно разрыдаться прямо здесь, позволив Клэр сполна насладиться своим торжеством, а можно победить ее в единственном состязании, которое имело значение для них обеих. Поэтому Мак подбоченилась и с вызовом посмотрела на бывшую подругу.
– Что ж, возможно, Блейку я не нужна, – словно со стороны услышала она свой голос. – Но я совершенно точно знаю, что нужна Джульярдской музыкальной школе. Так что удачи тебе в Оберлине[24], – добавила она и громко шмыгнула носом.
Прежде чем Клэр успела сказать хоть слово, Маккензи повернулась и выбежала из кафе.
28
Вечером в пятницу Джулия, закусив губу, разглядывала миниатюрную ветряную мельницу, стоявшую прямо перед ней. Они с Карсоном были на школьном поле для мини-гольфа, где вместе с другими учениками принимали участие в состязании мальчиков против девочек. Джулии нужно было так рассчитать удар, чтобы мячик, пролетев сквозь движущиеся лопасти ветряной мельницы, очутился на другой стороне – там, где маленький белый флажок, торчащий из искусственного газонного покрытия, отмечал границу лунки.
Джулия сделала шаг вперед, расправила плечи и замахнулась клюшкой.
– Не промахнись, – поддразнил Карсон, когда клюшка ударилась о мячик.
Ядовито-розовый мячик отлетел в сторону и шлепнулся в водную преграду далеко вправо от мельницы.
– Эй! – возмутилась Джулия. – Так нечестно!
Но слова застыли у нее в горле при виде лукавой улыбки Карсона.