Читаем Пересекающий время. Книга первая: Андрей Граф, хронотрансатор полностью

– "Да. Лиента, я хотел просить тебя… Завтра Совет. Постарайся сделать так, чтобы мне ничего не пришлось объяснять. Свою часть дела я выполню, а как – это мое дело".

– "Я понимаю. Не беспокойся. Мы не станем обсуждать то, что касается тебя. Я скажу, что там уже все решено. Хотя… Я и сам не все понимаю".

– "Но ты не собираешься на всякий случай отстранить меня от дела? Посадить под арест, например?"

– "Неужели ты позволишь? – засмеялся Лиента. – Но выходит, опасения Алана все же оказались напрасными? Они до сих пор не обратили на тебя внимания?"

– "Ну что ты? Нас с тобой еще вчера взяли на крючок. Один трудяга тащился за ними до самого оцепления".

– "За тобой следят? И ты так спокоен?"

– "Ты хочешь знать, что я собираюсь с ним сделать? Я не собирался тебя в это посвящать, но изволь…"

Андрей повернулся назад и пошел навстречу незаметному, какому-то пришибленному человечку. В глазах у того появилась некая суета, но деваться ему было некуда, и он продолжал идти, сближаясь с Андреем.

– Иди рядом, – приказал Андрей, когда они поравнялись.

Человечек немедленно повернулся на сто восемьдесят градусов, даже с шага не сбился.

– Следишь за мной?

– Да, господин.

– По чьему приказу?

– Распоряжение Мастера Эри, господин.

– Ты сейчас забудешь все, что собирался рассказать Мастеру Эри. К тому же ты до безобразия пьян, куда такому на доклад. Знаешь ведь, как Эри не любит, когда во время работы пьют. Ложись-ка вон в том тенистом местечке, там ты сможешь как следует проспаться.

Человечка вдруг повело в сторону, ноги неожиданно самым подлым образом утратили всякую надежность, при этом улица так же подло раскачивалась и ходила ходуном – "Надо про нее непременно доложить, уж это я не забуду! Но – потом…" Сосредоточенно и целеустремленно он преодолел несколько метров до забора и с блаженством рухнул в мягкую пыль.

Маленькая комнатка без окон с низкой, толстой дверью была территорией Особого Отдела по борьбе за порядок и благонадежность умов. Здесь за грубым дощатым столом стряпали уйму доносов, тут члены обширной секты слухачей, шпиков и соглядатаев отчитывались о своей работе, и решалась чья-то участь.

Сейчас на массивном табурете неспокойно сидел человек. Вдруг он вскочил и вытянулся – дверь распахнулась, в комнату стремительно вошел Мастер Эри. Человек вытянулся еще больше. Эри сел за стол привычно, как за свой рабочий.

– Зачем ты хотел меня видеть? – отрывисто спросил он.

– Вы послали Плешивого следить за тем человеком, Мастер.

– И что же?

– Он лежит в сенях мертвецки пьяный.

– Офицер?

– Плешивый, мой господин.

– Что-о!? – Эри медленно вырос над столом.

В темном закутке на грязном заплеванном полу в самом неприглядном виде валялся спутник Андрея.

– Посади его.

Несколько минут Мастер Эри трудился не покладая рук, пытаясь привести в чувство своего, довольно способного и исполнительного агента. Но тот только невнятно бормотал что-то и все норовил пристроиться щекой на сложенные ладошки.

– Совершенно пьян, скотина, – Эри брезгливо вытер платком руки и бросил его на бесчувственное тело. – Но ведь не пахнет вином… Запри его. Как только проспится, доставь ко мне.

<p>* * *</p>

Уже на пороге Андрей почувствовал на себе взгляд трактирщика, а в следующее мгновение тот, изобразив наиширочайшую из улыбок, заспешил навстречу клиенту. "Еще один охотник до чужих тайн, – подумал Андрей. – Этот – слуга другого господина. Но опять использовать инверсию памяти… нет, неосмотрительно. Пусть докладывает, ничего лишнего он не сообщит. А ведь действительно – рад, будет с чем идти к хозяину, будет что продать".

– Истинный праздник для души, когда мое скромное заведение посещают такие Благородия! – с воодушевлением выдал трактирщик, и узкие глазки его совсем утопли в жирных складках. – Сюда, Ваше Благородие, не угодно ли сюда? Здесь вам будет удобно, мой господин и никто не помешает наслаждаться изысканным яством, которое вам не замедлят подать.

Андрею предложенное место было угодно – маленький стол стоял у стены поодаль от кухни и недалеко от стойки; с одной стороны кухонные запахи и жара не досаждают, а с другой – Арку удобно наблюдать и слушать, так что соблюдены интересы обеих сторон.

– Изволите отужинать?

– Чего-нибудь полегче.

– Сию минуту, мой господин, я лично вас обслужу!

Поначалу в зале было просторно и почти благопристойно. За окнами темнело. Мальчики засветили фонари. Народу прибывало, становилось все оживленнее. По тесному залу плавали сгустки непередаваемых ароматов: горелого масла, лука, кислого вина, нечистых, потных тел, уксуса, табака, сгоревшего в светильниках вонючего сала. Разведчиков в свое время отучали от брезгливости, и Андрей не был привередливым, но сейчас всему он предпочел фрукты.

Перейти на страницу:

Похожие книги