Читаем Перереж мое горло нежно полностью

— Твоя рожа мне тоже не нравится, — сказал я, ухмыляясь.

Он так и затрясся от смеха.

— В другой раз и в другом месте, Мак Грэт. Уж мы это исправим.

— Исправить тебя? Разве что за решеткой.

Меня спас лифт. Я спустился со своими сомнениями, и догадками. Я узнал немногое. Они признаются в нападении на Лингла и Вивиан? Я этого и не ожидал, но в одном я был уверен. Брехем был в Атлантик–Сити с поручением произвести экзекуцию. Когда я появился, главари заинтересовались мною, иначе я никогда не попал бы к Занга. Если бы они не были в этом замешаны, они не обратили бы на это никакого внимания. Им хотелось выяснить, что мне известно.

На улице я постарался, чтобы меня посетила гениальная мысль. С частными детективами из романов такое иногда случается. Но со мной не случилось. Я сказал вслух:

— Что же дальше, Мак Грэт? Пока у тебя получается не очень.

Упитанная блондинка с сеткой на волосах и с пуделем на ремешке нервно обернулась и поторопилась свернуть за угол. Пора бросать привычку говорить с самим собой, я начинаю пугать людей.

Из бара я позвонил Херману.

— Ну, как дела, Херман? —

— Ты меня спрашиваешь?

— Совершенно верно. —

— Это я у тебя должен спросить, что происходит. Я промолчал ожидая продолжения.

— На Лингла можешь плюнуть, — Мак Грэт. Такого не существует. Забудь, что на его правах стоял номер. Тот, кто их выдавал, пользуется какой‑то своей системой. Еще я сверил номер автомобиля со списком украденных машин. У твоего приятеля Лингла фальшивые номерные таблицы. Водительские права подделаны. Номер машины тоже фальшивка — все фальшивка.

Я сказал:

Пятерка, которую я тебе пошлю, будет настоящая.

— И то хорошо, — сказал Херман.

<p>ГЛАВА 6</p>

Я взял из гаража свою машину и отправился к Элизабет Джениингс. Я опаздывал уже на час. Яхт–клуб Дрейка был расположен на скалистой местности, протянувшейся, как палец, в южный залив Лонг–Айленда. Прогулочные катера бороздили сине–зеленую воду, оставляя за собой полосы. К пристани приближалась стройная яхта со спущенными парусами и работающими моторами. Загорелые фигуры на палубе торопились причалить судно.

Территорию клуба окружала металлическая сетчатая изгородь, за ней лежал зеленый ковер подстриженного газона. Густая растительность скрывала главное здание, расположенное на пригорке, как замок с башнями. В ветровых стеклах замка, справа от здания отражалось солнце.

Когда я выезжал из сторожки, вышел главный привратник и властно остановил меня. Это был худой человек с обветренным лицом, в серой униформе и фуражке, с шиком сидящей на его серебристых волосах. Он помахивал дубинкой, как полисмен из комедии. Его глаза исследовали сначала мою потрепанную машину, а затем меня.

— Чем могу служить, приятель? — моя упаковка не произвела на него никакого впечатления.

— Меня ожидает Элизабет Дженнингс, моя фамилия Мак Грэт.

Он нацелился на меня дубинкой.

— Подождите здесь, сэр. Я проверю это, но вам придется подождать, — чуть отойдя он обернулся, — оставайтесь на месте сэр.

— Как вы догадались, что я хочу украсть ваш забор?

— У меня такая инструкция, только и всего. Не пускать никого, не приглашенного членами клуба. Даже английскую королеву. Если бы ее не хотели здесь видеть я бы не пропустил.

— Думаю, попасть сюда — величайшее счастье ее жизни,

Он посмотрел на меня долгим взглядом. — Как вы сказали, вас зовут?

— Мак Грэт. У вас короткая память. Может вам следует сходить к доктору?

Он вернулся в сторожку, позвонил по телефону, потом с улыбкой появился оттуда.

— Поезжайте прямо наверх, мистер Мак Грэт, надеюсь я не обидел вас? Понимаете, я делаю то, что мне приказано.

Он покачал головой.

— Вы не поверите, сколько нежелательных лиц пытаются проникнуть сюда.

— Могу себе представить.

— Значит, прямо по дороге, сэр, а когда подъедете к главному зданию, повернете налево, на паркинг для гостей. Посетителям не разрешается ставить машины на паркинг для членов клуба, — важно сказал он.

— Я буду осторожен, — сказал я и, проехав в ворота, поставил машину. И пешком направился к клубу.

Это было высокое впечатляющее здание из джорджийского известняка с мраморной лестницей. Его вполне можно было принять за сенат какого‑нибудь штата. Человек в униформе отворил передо мной двери. Я очутился в большом зале со стенами, отделанными мореным дубом. Толстый ковер покрывал пол. Посреди помещения располагался огромный круглый камин. Вокруг него толпилось человек тридцать. До меня доносился смех, веселые разговоры, постукивание ледяных кубиков в стаканах.

Гости образовывали необычно одетую группу. Мужчины по домашнему в выцветших джинсах, в темных спортивных рубашках, стоящих уйму денег, с кричащими яркими платками на шее или спортивных пиджаках. Женщины в ярких пестрых платьях или коротких белых шортах.

Я безуспешно высматривал миссис Дженнингс, когда она вдруг появилась возле меня,

— Мистер Мак Грэт, вы опоздали на встречу, — отчеканила она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Грабители
Грабители

Тысячелетний покой древнего города пирамид на периферийной планете Конфин нарушен. Сюда за артефактами, хранящимися во чреве черных гигантов, устремляются многочисленные «грабители» — от любящих риск одиночек до частных исследовательских компаний. Толькопо самым скромным подсчетам, ворованные технологии артефактов дают империи прибыль в триллионы кредитов. Так на древние захоронения началась самая настоящая охота… Давая согласие на экспедицию, опытный старый вояка полковник Вильямс понимал, что его ждет очень опасная и страшная работа. Ведь он, да и все люди вверенного ему охранного корпуса имперских вооруженных сил прекрасно знали о тихих и внезапных исчезновениях на Конфине отдельных людей, групп и даже крупных подразделений вместе с вооружением и техникой… Но, несмотря ни на что, вскрытие гробниц началось. И вот уже курьерские ракеты уносят в космос первую партию артефактов.

Алекс Орлов , Збигнев Сафьян , Йен Лоуренс , Ричард Старк , Эдуард Вениаминович Лимонов

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Морские приключения / Боевая фантастика