Читаем Переписка с О. А. Бредиус-Субботиной. Неизвестные редакции произведений. Том 3 (дополнительный). Часть 1 полностью

656Ufa… — немецкая киностудия УФА («Universum Film Aktiengesellschaft») была образована в 1917 г. путем слияния трех фирм: «Мастер-фильм», «Унион» и «Нордиск». Киностудия поддерживалась военным ведомством и рядом крупнейших банков. В 1937 г. УФА стала государственным предприятием.

657…Ильина, что ли… — речь идет об Ольге Александровне Зориной. См. примечания 82 и 83 к письму № 7 (Т. 2).

658О. Чехова — в данном случае имеется в виду Ольга Константиновна Чехова (урожденная Книппер, 1897–1980), актриса, племянница Ольги Леонардовны Книппер-Чеховой. В 1914 г. стала женой М. А. Чехова, с которым рассталась через четыре года. Эмигрировала в 1921 г. в Германию. В 1920–1940-х гг. — одна из наиболее популярных актрис немецкого кинематографа. После второй мировой войны основала косметическую фирму. Автор воспоминаний «Мои часы идут иначе» (1973, опубликованы в сокращении: Искусство кино. 1993. № 10–12.1994. № 1).

276

Ед. хр. 25. Л. 26, 27. Письмо, рук.

659Напишу Ивану Александровичу… — речь идет о письме И. С. Шмелева от 23 марта 1943 г. (Переписка двух Иванов. Т. 3. С. 299–301).

660…«я да птичка»! — фраза из письма О. А. Бредиус-Субботиной от 14 октября 1939 г. (Т. 1. № 4).

277

Ед. хр. 77. Л. 5, 6. Письмо, рук.

661…завтраки у Корнилова… — имеется ввиду русский ресторан в Париже.

662…письмо от 23-го… — указанное письмо опубликовано в Т. 2 (№ 33).

663…устраивал иллюминацию… — О. А. Бредиус-Субботина имеет в виду главу «Пасха» романа «Лето Господне» (Шмелев И. С. Собр. соч. Т. 4. С. 53–63).

278

Ед. хр. 77. Л. 9. Письмо, рук.

664…бисер перед свиньей. — неточная евангельская цитата (Мф. 7, 6).

665...от 26-го. — имеется ввиду письмо от 25 марта 1943 г. (№ 276 в настоящем томе), которое О. А. Бредиус-Субботина датирует днем отправления.

279

Ед. хр. 25. Л. 38, 39. Письмо, рук.

666…8-го апреля… — указанное письмо опубликовано в Т. 2 (№ 34).

667…Reclam(!!). Для «универсальной библиотеки». — имеется в виду серия «универсальная библиотека» лейпцигского издательства «Филипп Реклам» (Philipp Reclam).

668Голландский перевод… — речь идет о голландском переводе повести И. С. Шмелева «Человек из ресторана». См. письмо О. А. Бредиус-Субботиной от 8 апреля 1943 г., а также примечание 121 к письму № 39 (Т. 1).

669…С. Лагерлёф — и та, кажется не доросла. — И. С. Шмелев в письме И. А. Ильину от 27 ноября 1933 г. сообщал: «Посылал книги (немецкие переводы) Сельме Лагерлеф. Писала она мне о „Солнце мертвых“ — была потрясена. Благодарила за другие. О „Liebe in der Krim“ писала: „эта вещь понравилась бы читателям“. О „Чаше“ — „очень лирично, но читателям была бы непонятна покорность Ильи Вашего“… (Каково? И ей, стало быть — не внятно?!) И у меня пропала охота ей посылать» (Переписка двух Иванов. Т. 1. С. 420). В письме И. А. Ильину от 17 декабря 1933 г. Шмелев назвал Сельму Лагерлеф человеком «маленькой души» за отзыв о характере Ильи из «Неупиваемой чаши» (Переписка двух Иванов. Т. 1. С. 430). См. также примечание 27 к письму № 8 (Т. 1).

280

Ед. хр. 25. Л. 45. Письмо, рук.

670…уедет на работу в Германию… — в материалах биографии Ива Жантийома нет сведений о его работе в Германии.

281

Ед. хр. 77. Л. 28, 29. Письмо, рук.

671Послала тебе письмо… — письмо О. А. Бредиус-Субботиной от 3 мая 1943 г. (Т. 2. № 40).

672…относительно «Девушки с цветами»… — О. А. Бредиус-Субботина иносказательно пишет о себе.

673…«не бывает пророков в отечестве своем» — неточная евангельская цитата (Ин. 4, 44).

282

Ед. хр. 77. Л. 33. Почтовая открытка, рук., карандаш.

283

Ед. хр. 77. Л. 35. Почтовая открытка, рук.

674…должны все являться. — имеется в виду всеобщая мобилизация. См. примечание 646 к письму № 265 в настоящем томе.

284

Ед. хр. 77. Л. 37. Почтовая открытка, рук.

285

Ед. хр. 77. Л. 45. Почтовая открытка, рук.

675…отнести письмо… — речь идет о письме от 25 мая 1943 г. (Т. 2. № 42).

676Доктор… — в дальнейшем упоминается как доктор Клинкенберг.

286

Ед. хр. 26. Л. 19, 20. Письмо, рук.

677…писала, что больно ушибла грудь? — О. А. Бредиус-Субботина сообщала о том, что упала с велосипеда, в письме от 6 октября 1941 г. (№ 18 в настоящем томе).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература