Читаем Перехват полностью

Над холмом прошла пара истребителей, а за ней, чуть выше – еще одна. Теперь, когда техники в долине и на холмах становилось все больше, этот район превращался в лакомую добычу для ударных сил противника, и появиться здесь они могли в любое время.

– Тед, а что это за странные машины стоят в низинах?

– Которые? С вышками?

– Ну да. Они что, воду добывать будут?

– Это для отпугивания подземных шаров, – высказал предположение Шойбле, который в оптику разглядывал, чем занимались машины с вышками и суетившаяся рядом обслуга. – Они что-то сверлят, это факт, а потом переезжают и опять сверлят.

– Похоже, что-то закладывают, – добавил Хирш.

– Хорошо вам, а моя оптика не дотягивает! – пожаловался Джек.

– Не жалуйся, малявка, мы тебе все расскажем, – пообещал Хирш.

– Это они фугасы закладывают – стопудово, фугасы! – заявил Шойбле.

– Возможно. Но я думаю, что датчики, или то и другое, чтобы рвануть, если сфероид приблизится под землей.

Тем временем, сделав несколько последних шагов, «аметист» выбрался на плато и остановился в пяти метрах от «таргара». Затем пилот опустил кабину до уровня малого робота и открыл свою дверцу.

– Привет кавалерии!

– Привет тяжелой броне! – в тон ему ответил Джек.

В этот момент на связь вышел капитан Лефлер.

– Ну что там, прибыло наше усиление? – спросил он.

– Прибыло, сэр! – за Хирша ответил Джек. – Вот, рядом со мной припарковался.

– Отлично. Можете пока спешиться, без пехоты все равно не начнем. Все это слышали?

– Так точно, сэр, – отозвался Хирш.

– Тогда до связи.

После этого долгожданного разрешения легкая кавалерия опустила кабины, и пилоты сошли на белую меловую почву. Пилот «аметиста» последовал их примеру и вышел знакомиться.

– Сержант Ковалевский, – представился он, пожимая Джеку руку.

– Я Джек Стентон, капрал.

– Лейтенант Хирш, – представился Тедди, отвечая на крепкое рукопожатие.

– А я сержант Шойбле, зовут Петером.

– Ну, тогда я Франциск, или Франц, так меня ребята в роте звали.

– Почему «звали», расформировали роту? – уточнил Хирш.

– Так точно, сэр.

– Можно без «сэр», Франц. У нас тут накоротке – я Тед.

– Да, Тед, расформировали, перемешали, и зачем это сделали, непонятно.

– Так ты из тардионов будешь или из арконов, что-то я по твоему комбинезону не определю, – признался Джек, и на лице сержанта появилась хитрая улыбка.

– Вы люди бывалые, угадайте.

– Так! – произнес Шойбле и поднял кверху палец. Потом обежал «аметиста», но эмблема была затерта. Помедлив мгновение, он нырнул под брюхо машины и там, на обратной стороне опоры, нашел искомое.

– Барнурский союз! – объявил он, выбираясь из-под робота.

– Барнурский союз? – одновременно переспросили Джек с Хиршем и удивленно переглянулись.

– Где же тут Барнурский союз, если вы на планете не воевали?

– Не воевали, – согласился сержант. – Нас с Чийфая перебросили двумя трансботами. Тысяч двадцать народу, и столько же единиц боевой техники. Вчера скинули в каком-то городишке с челнока, а рано утром подцепили на «середняк», и вот мы здесь, – закончил рассказ сержант.

– Ну, а мы с лейтенантом из тардионов будем, а Петер наш общий страшный враг, – пояснил Джек.

– Да ладно тебе врать, Джек! Какой я теперь враг? – обиделся Шойбле.

– Он неудачно пошутил, Петер, – вступился за Шойбле Хирш и похлопал его по плечу. – Давай лучше новую машину посмотрим, я такую раньше только издалека видел.

Пилоты легких роботов подошли к «аметисту», чтобы лучше рассмотреть это чудо и потрогать роторные тридцатимиллиметровые пушки.

– Ох и огневая мощь у него! – восхищенно произнес Джек, до всего дотрагиваясь и не боясь испачкаться в оружейной смазке. – Какая же у них скорострельность?

– Общая – шесть тысяч выстрелов.

– И на сколько тебе магазинов хватает, на секунду, что ли? – спросил удивленный Хирш.

– На полторы, если боезапас облегченный и гильзы из термопластика. Но очередями, в обычном понимании, мы не стреляем и не ставим заградительного огня, как вы на «греях».

– А как же тогда?

– Наведение двумя антеннами дает точный захват, поэтому достаточно импульса, чтоб выдать облако из двух сотен снарядов.

– А если все разом выпалить? – спросил Шойбле.

– Выпалить можно, но тогда придется менять прогоревшие стволы, они здесь облегченные, тонкостенные.

– А если сделать толстостенные?

– Тогда эти пушки сможет носить только «гасс».

<p>106</p>

Примерно через полчаса после прибытия «аметиста», когда пилоты еще были заняты обсуждением этого красавца, со стороны площадки, которую использовали для разгрузки боевой техники, к месту сосредоточения войск подошла колонна из пяти больших десантных броневиков.

Похожие на гигантских медлительных жуков, раскачиваясь на неровностях, они стали расходиться по индивидуальным маршрутам, а один, свернув с дороги, начал карабкаться на холм.

– Похоже, наши прибыли, – заметил Хирш.

– Ваша пехота? – уточнил сержант Ковалевский.

– Не просто пехота, а герои из сказки, – с гордостью произнес Шойбле.

– Из сказки? Что это значит?

– Сейчас увидишь, – подмигнул Шойбле и так же хитро улыбнулся, как недавно сам сержант Ковалевский.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бронебойщик

Похожие книги