Читаем Перехват полностью

– Я люблю в белом соусе, а у вас какие? – спросил Шойбле.

– Ты здесь гость, поэтому просто жри, что дают, – посоветовал Хирш.

– Благодарю, сэр. Тонкий намек понял.

<p>44</p>

Когда обед перешел в заключительную фазу и подали десерт, из-за угла палатки показался капитан Лефлер.

– Стентон, ты уже поел?

– Практически, сэр, – ответил Джек, поднимаясь.

– Выйди на пару слов…

Джек и Хирш обменялись недоуменными взглядами, затем капрал хлопнул гостя по плечу и вышел за палатку, где ждал Лефлер.

– Пройдемся, – предложил капитан, направляясь к воротам.

– Как скажете, – согласился Джек, закладывая руки за спину и приноравливаясь к шагу начальника.

Где-то сзади на колченогом стульчике все так же сидел Крафт, слева в углу – дымили жаровней разведчики, а у выхода по правую стену стояли два «грея» и «таргар».

Роботы здесь ночевали в последний раз и с завтрашнего дня должны были отправиться в техпарк.

– Стентон, ты часом не шпион? – неожиданно спросил Лефлер.

Джек вздохнул и ответил:

– Я знал, сэр, что вы догадаетесь.

– Не нужно идиотничать, дело-то серьезное.

– А что, я дал какой-то повод?

– Ты нападал на Крафта, ты угрожал его жизни…

– Сэр, при всем уважении, это смешно, Крафт дырявит людей голыми руками – с одного удара.

– Кто тебе сказал? – резко остановился Лефлер.

– Я видел это во время первой операции, это случилось на мосту.

– Ну, с вами не соскучишься, – покачал головой Лефлер и продолжил движение к воротам.

– А что было делать, сэр? В бою смотреть по сторонам – моя работа.

– Да я не об этом, я вообще.

Они вышли на воздух, и Лефлер повернул в сторону плаца.

– Ты все время оказываешься не в том месте, Стентон, а поскольку ты болтлив, ты являешься для нас потенциальной угрозой.

– Не больше, чем любой другой, сэр.

– Любой другой, Стентон, не подслушивает, о чем говорят Крафт и эксперты министерства обороны! – строго заметил Лефлер.

– То есть, как в подземелье с «носорогами», так милости просим, а если что-то услышал, так сразу враг? – отразил Джек нападение командира.

Лефлер не ответил, и какое-то время они шли молча – капитан, заложив руки за спину, вышагивал на прямых ногах, а Джек невольно повторял его движения.

– Хорошо, скажи честно – ты понял, что он им объяснял?

– Я расскажу, а вы объявите меня шпионом…

– Нет, это мне нужно для определения опасности просачивания информации.

– Я не шпион, сэр.

– Да ладно, ты же знаешь, что я просто наезжал на тебя – для тебя это не впервой, правильно?

– На что вы намекаете?

– Об этом потом, а сейчас отвечай на вопрос, я приказываю.

Джек вздохнул и посмотрел на улетавших к горизонту птиц. Вот им-то сейчас хорошо: крылья, воздух, простор, свобода и вкусные лягушки где-нибудь на теплом озере.

– Ну? – напомнил капитан.

– Когда мы взломали ворота…

– Когда ты взломал ворота, – поправил капитан.

– Хорошо, сэр. Когда я взломал ворота, пехота бросилась в ангар гасить «носорогов».

– Но это были всего лишь «бэжэ».

– Ну, может быть, я их пока плохо различаю.

– Нам повезло, что бинарный заряд бомбы уничтожил почти всех «носорогов» в самом начале, иначе бы нам пришлось трудно.

– Это да. Я тоже так думаю. В общем, пехота зашла внутрь, потом туда забежал Крафт, он искал какого-то особенного «бэжэ» и требовал, чтобы пленников не убивали.

– И что разведчики?

– Они были готовы перебить всех, это их работа. Наверное, на Арлизоне медлить было нельзя, но тут пришлось притормозить. Крафт нашел, кого хотел, и что-то у него забрал.

– А потом?

– Разведчики их добили.

– Я не об этом, куда подевался Крафт?

– Выбежал, сэр. Схватил что-то, сунул во внутренний карман и выбежал. Потом вы скомандовали отступление.

– Отход, – поправил капитан.

– Так точно, сэр, отход.

– Хорошо, все отошли и оказались наверху, что тебя лично заставило преследовать Крафта?

– Ничего, сэр, снаружи было такое столпотворение, что я решил выбраться на свободное место, откуда будет видно наш транспорт, и оказался рядом с Крафтом и какими-то очкариками.

– И там использовал какую-то аппаратуру, чтобы засечь их разговор?

– Зачем, сэр? Кругом стоял такой шум и грохот, что эти трое орали изо всех сил. Мне осталось лишь приоткрыть дверку кабины…

– Ты специально открыл дверцу?

– Да, сэр.

– Зачем?

– Мне стало любопытно, ведь Крафт держал на ладони какую-то диковину и указывал на нее пальцем, что-то объясняя очкарикам. Меня это заинтересовало. Это заинтересовало бы любого.

– Что было потом?

– Крафт сказал мне: опять, мол, ты тут. Что-то в этом роде. Полагаю, он удивился и даже обиделся.

– Меня интересует другое. Ты понял, что старшина объяснял очкарикам?

– Мне показалось, что он предложил им увезти это устройство подальше от штолен, поскольку с его помощью враги могли взорвать сфероид. А это было бы досадно, ведь он такой красивый.

– Кто?

– Сфероид, сэр. Когда я смотрел на него, то не мог оторвать взгляда.

<p>45</p>

На дальнем краю плаца за разросшимися декоративными кустами торчала кабина зенитного поста. Метрах в пятидесяти левее нее находилась дежурка – крохотный разборный домик на два человека для рабочей смены.

– У нас теперь все, как положено, – заметил Джек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бронебойщик

Похожие книги