Читаем Пендрагон полностью

ДЖО (начинает приходить в себя). Эй, я не мертвый.

РИС. Нет, сынок. Ты просто невоспитанный.

ДЖО. Эй… (Пытается ударить РИСА, но не получается).

ЭЛИСОН. Угомонись. Человек пытается тебе помочь. Не понимаю, почему.

ДЖО. Не нужна мне его помощь.

ЭЛИСОН. Чья-то точно нужна.

ДЖО. Могу я еще выпить?

ЭЛИСОН, РИС и БАННИ. Нет.

ДЖО. Вот что я вам скажу, мистер, удар у вас поставлен. Я даже не увидел вашей руки. А врезали вы мне так сильно, что болит затылок.

РИС. Все дело в гибкости запястья.

ЭЛИСОН. Он тебя не бил. Я ударила. И если еще раз придешь сюда пьяным, ударю снова.

БАННИ. Тебе надо перестать пить, Джонни. Пить ты не умеешь. Тебя это убьет.

РИС. У меня такое ощущение, что цель именно такая.

ДЖО. Да что вы об этом знаете?

РИС. Ничего.

ДЖО. Так заткнитесь.

РИС. С удовольствием.

ДЖО. Господи, Элисон. Чем ты меня стукнула? Кувалдой?

ЭЛИСОН. Будь здесь мой отец, он бы тебя пристрелил.

ДЖОН. Ангуса я не боюсь. Кто это парень?

РИС. Джон Рис Пендрагон. Работаю в «Нью-Йорк джорнэл». Это газета. В каком-то смысле. Во всяком случае, пальцы черным пачкает.

ДЖО. И что вы делаете в Бойсе?

РИС. Действительно, что? О, я знаю. Джеймс Дж. Джеффрис. Он тренируется здесь, чтобы вернуться на вершину.

ДЖО. Да. Я ремонтировал его автомобиль и немного с ним побоксировал. Он побьет Джека Джонсона. Легко.

РИС. Его размажут по рингу, вот что будет. Но я не против. Я специализируюсь на публичных страданиях. Все равно, чьих.

ДЖО. Если вы думаете, что Джеффрис проиграет, почему не пишите о Джонсоне?

РИС. Я хотел, но допустил ошибку, намекнув на это моему редактору. Вот он и отправил меня сюда. Мы с ним не ладим.

ДЖО (тянется к бутылке). Понятно. Мне надо выпить.

РИС (отодвигая бутылку). Послушай, сынок. Незачем понапрасну расходовать хороший продукт. Зачем напиваться пьяным, если не можешь это оценить по достоинству? Не торопись. У тебя впереди целая жизнь. Есть, что губить. Мне нравится растягивать состояние опьянения на целый год, поддерживать ровное пламя, поэтому я остаюсь отупевшим и более-менее не попадаю в передряги.

ЭЛИСОН. Это правильно. Научите его быть таким же никчемным бродягой, как вы сами.

РИС. Мы раньше встречались?

ЭЛИСОН. Я знаю таких. Газетчики.

РИС (поворачивается к БАННИ). Вроде бы вы сказали, что эта девушка – девственница.

БАННИ. Да. Она сама мне это говорила.

РИС. Если она знакома с газетчиками, она не девственница. Кто-то здесь лжет.

ЧАРЛИ (раздраженный китаец, вбегает с мясницким тесаком). Вот он где. Этот зверь разгромил мой ресторан. Тебе это обойдется в три пальца, приятель.

БАННИ. Папа, нет. Он заплатит.

ЧАРЛИ. Будь уверена. Заплатит, и немедленно.

ДЖО. Расслабься, Чарли.

РИС (каким-то образом он оказался между ЧАРЛИ и ДЖО, и пытается отскочить в сторону, но безуспешно, парочка гоняется друг за другом вокруг него, ЧАРЛИ размахивает тесаком). Минуточку. Подождите. Остановитесь.

ДЖО. Я не хочу причинять тебе боль, Чарли.

ЧАРЛИ. Это хорошо, потому что шансов у тебя нет.

ДЖО. Я думал, мы друзья. Давай пожмем друг другу руки.

ЧАРЛИ. Хорошо. Пожмем. Моя будет с пятью пальцами, твоя – с двумя.

БАННИ. Папа, ты не можешь отрубить ему пальцы.

ЧАРЛИ. Я отрублю ему все, что торчит.

ЭЛИСОН. Прекратите!

РИС. Может, выпустите меня отсюда? Да что это за город? (ЧАРЛИ взмахивает тесаком, чтобы нанести удар ДЖО, но попадает по голове РИСА, сбоку). О-о-о-о! Ты отрубил мне ухо. Ты отрубил мое чертово ухо!

ЧАРЛИ. Ваша вина, глупец.

ЭЛИСОН. Дайте посмотреть.

ЧАРЛИ. Я посмотрю. Посмотрю.

РИС. Не трогайте мое ухо.

ЭЛИСОН. Царапина.

ЧАРЛИ. Я позабочусь. Пойдемте ко мне в ресторан. Я вас вылечу.

РИС. Какое сегодня блюдо дня? Суп из пальцев и ушей?

ЧАРЛИ. Нет, нет. Я вылечу. Бесплатно. Вы такой странный. Мне вы совсем не нравитесь.

БАННИ. Все будет хорошо, мистер. Он хороший доктор. Уменьшил горб моей бабушке.

РИС. Нет у меня горба.

ЧАРЛИ. Это пока. Может, мы его вырастим. У вас есть место, где остановиться? Мы можем поселить вас у себя. У нас хорошая комната наверху. С большой, удобной кроватью. Только-только опустела. Швед умер на прошлой неделе. Не волнуйтесь. Ничего заразного. Кто-то его застрелил. Аренда невысокая. Бесплатные рисовые шарики.

РИС (БАННИ и ЧАРЛИ уводят его). Так вы находите постояльцев? Отрубаете им уши и похищаете?

ЧАРЛИ. Все будет хорошо, не сомневайтесь. (Обращаясь к ДЖО, на ходу). Я про тебя не забыл. Во вторник попрощаешься с пальцами.

РИС (обращаясь к ЭЛИСОН). Спасибо за выпивку.

ЭЛИСОН. Вы за нее не заплатили.

РИС. Так я и не выпил ни капли.

ЧАРЛИ. Хватит крутить головой. Вы залили мне рубашку кровью, глупец.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги