— Дайал злой-презлой! — воскликнул Тар-гуш.
— Что такое дайал?
— Это страшная птица, но мясо у нее — пальчики оближешь. Тар-гуш проголодался.
Этим все было сказано. Пусть дайал и страшен. Сагот голоден, а мясо дайала вкусное.
Они помчались в каньон, откуда доносились треск веток и истошные вопли птицы. Тар-гуш бежал впереди, и, когда Тарзан поравнялся с ним, тот знаком велел ему остановиться и глядеть в оба.
Их взору предстало существо, которому нельзя было найти определение. Для саготов то был дайал и только. Голова птицы массивная, устрашающих размеров, похожая на лошадиную. Клювообразная пасть злобно ощерена. Птица беспомощно била крыльями. Тарзан пригляделся и увидел торчащий в туловище дротик, изготовленный безусловно рукой человека.
Он изумленно разглядывал птицу, не в состоянии представить себе, каким образом Тар-гуш одолеет ее, орудуя одной лишь дубинкой.
Тар-гуш отважно двинулся к птице. На полпути он увидел, что под уставившейся на него птицей что-то шевелится. Приблизясь к ноге птицы, Тар-гуш обрушил на нее сильнейший удар. Тарзан сообразил, что тот решил перебить двигательный нерв рептилии. Пытаясь помочь приятелю, Тарзан прицелился и пронзил тело дайала стрелой. Сагот отшатнулся, и следующая стрела поразила птицу в голову.
Раненая рептилия заметалась по дну каньона, и Тарзан с Тар-гушем отскочили в сторону. Разъяренная рептилия бросилась на Тарзана, который, подпустив ее поближе, вонзил в нее нож.
Все это заняло считанные секунды, и лишь когда рухнувшая на землю птица забилась в предсмертной агонии, Тарзан заметил человека, который, вероятно, и ранил рептилию дротиком.
Человек успел встать на ноги и растерянно следил за происходящим. Кожа его лоснилась на солнце. В руке он держал тяжелую дубину. Глаза умные, телосложение пропорциональное.
Тар-гуш взялся за свою дубину и пошел на незнакомца.
— Я — Тар-гуш, — объявил он. — Буду убивать. Человек зажал в кулаке каменный нож и ждал, переводя взгляд с одного пришельца на другого. Тарзан вклинился между ними.
— Погоди, — произнес он. — Почему ты хочешь убить?
— Он — гилак, — ответил сагот.
— Но он же ничего плохого тебе не сделал. И потом ведь он первым ранил птицу, и благодаря этому мы вообще смогли ее убить.
Сагот минуты две думал, после чего затряс головой.
— Но если не я, то он убьет меня! Тарзан обратился к незнакомцу:
— Меня зовут Тарзан, а это Тар-гуш, — указал он на сагота и стал ждать ответа.
— Я — Таор, — представился человек.
— Давай будем друзьями, — предложил Тарзан. — Ведь мы не ссорились.
Таор ошарашено глядел на Тарзана.
— Понимаешь язык саготов? — спросил его Тарзан, рассчитывая получить утвердительный ответ. Таор кивнул.
— Немного, — ответил он. — Но отчего мы обязаны стать друзьями?
— А к чему нам быть врагами? Таор замотал головой.
— Не знаю… Так было всегда.
— Мы же сообща одолели дайала, — воскликнул Владыка джунглей. — Если бы не ты, Таор, мы бы потерпели неудачу. Мы должны стать друзьями, а не врагами. Ты куда путь держишь?
— Возвращаюсь в свою страну, — сказал Таор, указывая туда, куда направлялись Тарзан и Тар-гуш. Затем покосился на сагота.
— Мы пойдем как друзья, Тар-гуш? — спросил Тарзан с повелительными нотками в голосе.
— Такого никогда не бывало! — возмутился сагот.
— Так будет! — улыбнулся Тарзан. — Пошли.
Тарзан не сомневался в том, что они двинутся вслед за ним. Взяв нож, он приступил к разделыванию птицы.
Таор и Тар-гуш заколебались, с подозрением разглядывая друг друга, но уже спустя минуту присоединились к Тарзану и принялись ему помогать.
Таора сильно заинтересовал стальной нож Тарзана, которым он безо всякой натуги рассекал мясо дичи.
Вскоре они развели костер и в полной тишине приступили к жареному мясу. Тар-гуш не стал есть со всеми, а, взяв свою долю, отошел в сторонку, где принялся поедать его, бросая косые взгляды на Тарзана и Таора. Очевидно, звериный инстинкт в нем взял верх.
Покончив с едой, они двинулись по тропе через долину. Шли они долго, не обмолвясь ни единым словом.
— Здесь начинается Зорам.
— Зорам? — переспросил Тарзан. — Что такое Зорам?
— Моя страна. Она расположена в горах Синдара, — ответил Таор.
Тарзану уже вторично доводилось слышать о синдаре. Впервые от Тар-гуша, назвавшего этим словом самолет, а теперь вот от Таора, который назвал так горы.
— Может, объясните, что такое синдар? — спросил он.
Таор не скрывал своего удивления.
— А ты, собственно, откуда родом, если не знаешь, что это такое, и не говоришь на языке гилаков?
— Я не с Пеллюсидара, — ответил Тарзан.
— Я бы еще поверил, если было бы такое место, откуда ты мог бы прийти. Разумеется, не из Молон Аз — моря, которое омывает Пеллюсидар. Единственные живые существа, которые водятся в тех краях — крошечные демоны, несущие смерть. Сам я их не видел, но уверен, что они на тебя ничуть не похожи.
— Верно, я не из Молон Аз, хотя часто думаю, что мою страну тоже населяют демоны — как маленькие, так и большие.