Монк не стал ждать. Как только прогремел винтовочный выстрел, он понял, что Лизе потребуется спешная помощь, поэтому оставил австралийца поднимать страховочную петлю в одиночку.
Монк схватил веревку. Ее конец был привязан к спасательному кругу, зажатому между двумя столбиками леерного ограждения. Протез Монка стиснул веревку стальной хваткой. Вторая рука сжимала пистолет.
Спрыгнув вниз, Монк увидел, что Лиза летит навстречу женщине с мечом в руке. Он выстрелил навскидку.
Порыв ветра сбил его прицел. Пуля лишь оторвала щепку от деревянных перил. Однако этого оказалось достаточно, чтобы напугать женщину с мечом. Грациозно изогнув тело, она отпрянула назад.
Кряхтя от натуги, Райдер тянул трос вверх. В то же самое время, собрав все силы, увеличенные приливом адреналина и ужасом, Лиза подтянулась на руках. Теперь она уже не висела в страховочной петле, а стояла на ней. И находилась выше уровня балкона. Ударившись о корпус корабля, она отлетела обратно.
Райдер рывком поднял ее еще на три фута.
Монк полностью разрядил обойму, сделав еще три выстрела, чтобы не дать никому выйти на балкон. Это должно было остановить преследователей.
Он ошибся.
Женщина с мечом появилась снова – она запрыгнула на перила словно гимнастка, выполняющая упражнения на бревне, затем прыгнула прямо вверх, поднимая меч над головой.
Лиза пронзительно вскрикнула.
Лезвие прошло через подошву ботинка, вспороло джинсы и глубоко вонзилось в икру левой ноги. Потом меч опустился, подчиняясь силе притяжения. Лиза бросила взгляд вниз. Сурина приземлилась на балкон и сразу же скрылась в каюте. Она даже не взглянула вверх.
Райдер подтянул Лизу еще выше. Туда, где ее уже никто не мог достать.
Лиза потеряла из виду балкон, скрывшийся за изгибом борта. Она судорожно держалась за веревку. Ее бил озноб. Хлещущая из раны кровь стекала по ноге, заливая ботинок.
Молодая женщина увидела сбоку Монка, который перелезал через ограждение обратно на палубу.
Через мгновение ее схватили за плечи и перетащили через перила. Она упала на палубу, не в силах унять дрожь. Над ней склонился Райдер, снимая с шеи платок.
– Сейчас будет больно,- сказал он, но голос его донесся откуда-то издалека.
Взяв платок, он обмотал им горящую лодыжку Лизы, затем резко затянул. Волна невыносимой боли захлестнула Лизу, выплеснувшись в сдавленный крик. Но все же она осталась в сознании.
Окружающие звуки постепенно вернулись из глубокого колодца, в который провалились.
Райдер помог Лизе подняться на ноги.
– Нам нужно идти. Они будут здесь с минуты на минуту. Она кивнула:
– Хорошо… идем… да.
Это был отнюдь не Шекспир, но Райдер понял. Он подставил плечо, помогая Лизе держаться на ногах. Монк вел Сьюзен. Все четверо промокли насквозь.
Они направились на корму.
– Куда?… – с трудом выдавила Лиза, ковыляя со всей возможной быстротой.
– До моего катера нам не добраться,- ответил Райдер.- Все трапы и лифты наверняка будут перекрыты.
В подтверждение его слов где-то глубоко в недрах корабля завыла сирена тревоги, затем вырвавшаяся на открытые палубы.
Монк указал вниз через ограждение.
– Там находится швартовый док,- сказал он.- Час назад, когда я проверял, охраняется ли стапель с вашим личным катером, я заметил в доке синий пиратский скутер. В нем никого не было, и его никто не охранял.
– Но до дока тоже нужно спускаться через несколько этажей.
Монк пригласил всех к ограждению. Он перевесился через перила:
– Можно воспользоваться кратчайшим путем. Он указал вниз.
Лиза осторожно заглянула через ограждение. Ей с трудом удалось различить самый конец выступающего швартового дока. Рядом на воде покачивался скутер с подвесным мотором. Судя по всему, с его помощью пираты осуществляли сообщение между лайнером и поселком на берегу.
Похоже, скутер не охранялся.
– Нам придется прыгать вниз? – с тревогой спросила Сьюзен.
Монк кивнул и спросил в ответ:
– Вы умеете плавать? Сьюзен пожала плечами:
– Как-никак я морской биолог.
Лиза колебалась. До поверхности воды было добрых пятьдесят футов. Вдруг со стороны носа послышались крики. Монк посмотрел на ногу Лизы, затем перевел взгляд на ее лицо.
Она поняла: выбора у них нет.
– Нам придется прыгать всем вместе,- сказал Монк.- Один большой всплеск привлечет меньше внимания, чем четыре.
Все четверо перелезли через ограждение, держась за перила. Монк свесился как можно дальше за борт.
– Все готовы? Кивки.
У Лизы от страха бурлило в животе, нога ныла. Перед глазами от боли плясали звезды, электрическими искрами мелькающие на черной поверхности воды. Монк дал обратный отсчет, и все прыгнули вниз.
Лиза взмахнула руками, чтобы сориентироваться в полете и войти в воду вертикально, ногами вниз. В свое время ей приходилось нырять с высоких скал. И все же вода показалась ей твердой, словно утрамбованная земля. Удар отозвался по всему ее телу. Колени подогнулись – и тут море расступилось. Лиза быстро погрузилась в теплую воду. После промозглого дождя и ветра лагуна показалась ей приятной ванной.