Читаем Paul and Jesus полностью

What Jesus said at his Last Supper with his disciples we have no way of knowing but there is evidence he thought of that meal as a “Messianic banquet” to be eaten in anticipation of their table fellowship in the future kingdom of God. He tells the Twelve: “You are those who have continued with me in my trials: and I assign to you, as my Father assigned to me, a kingdom, that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel” (Luke 22:28–30). This saying of Jesus is from the Q source, not from Paul, but Luke connects it to the Last Supper. Luke relies on his source Mark for his Lord’s Supper account, including the Pauline tradition of the words about eating the body and drinking the blood of Jesus. But surprisingly, Luke knows another source with no such language! He places both into his narrative, juxtaposed one after the other:

[Tradition A: Alternative Source] And he said to them, “I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer. For I tell you I will not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.” And he took a cup, and when he had given thanks he said, “Take this, and divide it among yourselves. For I tell you that from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.” (Luke 22:15–18)

[Tradition B: Mark Source] And he took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to them, saying, “This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me.” And likewise the cup after they had eaten, saying, “This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood. (Luke 22:19–21)

When one reads both traditions as a unit it makes little sense, because Jesus ends up taking the cup twice but saying entirely different things. When the two traditions are separated, each forms a discrete unit.

This becomes all the more significant since Luke’s Tradition A fits with what we might expect Jesus to have said in a Jewish messianic context. Oddly, Mark appears to preserve just a bit of this more primitive Jewish tradition, since Jesus concludes the meal by saying: “Truly, I say to you, I shall not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God” (Mark 14:25). Matthew includes this verse as well, copying it from Mark (Matthew 26:29). The reason it is odd is that it does not fit well with the Pauline “this is my body” and “this is my blood” tradition that Mark makes the center of his Last Supper scene. Jesus is obviously not anticipating one day drinking his own blood with the disciples in the kingdom. Evidently Mark knew something of the two traditions but mutes the one while playing up the other. He was perhaps bothered by the idea of two different scenes of Jesus blessing the cup, but with different words of interpretation, so he drops the first one. Luke leaves them both, juxtaposed, even though they might be seen as contradictory. This convolution of Luke was sufficiently bothersome to some scribes that the Western text tradition (based on the fifth-century A.D. Codex Bezae) drops the second cup scene (verses 19b–20) entirely; leaving a contradictory combination of Tradition A and B that makes little sense.21

Luke’s Tradition A, supported by Mark’s words of Jesus at the end of the meal, is probably as close as we can get to what Jesus might have said on the last evening of his life. What he expects is a celebratory meal of reunion in the kingdom of God. This idea, often referred to as the “Messianic Banquet,” is described clearly in the Dead Sea Scrolls. When the Messiah comes, all his chosen ones sit down at a common table with him, in the kingdom, with blessings over bread and wine:

When God brings forth the Messiah, he shall come with them at the head of the whole congregation of Israel with all his brethren, the sons of Aaron the Priest . . . and the chiefs of the clans of Israel shall sit before him . . . And when they shall gather for the common table, to eat and to drink new wine . . . let no man extend his hand over the firstfruits of bread and wine before the Priest; for he shall bless the firstfruits of bread and wine . . . Thereafter, the Messiah of Israel shall extend his hand over the bread and all the congregation of the Community shall utter a blessing . . .22

Перейти на страницу:

Похожие книги

Еврейский мир
Еврейский мир

Эта книга по праву стала одной из наиболее популярных еврейских книг на русском языке как доступный источник основных сведений о вере и жизни евреев, который может быть использован и как учебник, и как справочное издание, и позволяет составить целостное впечатление о еврейском мире. Ее отличают, прежде всего, энциклопедичность, сжатая форма и популярность изложения.Это своего рода энциклопедия, которая содержит систематизированный свод основных знаний о еврейской религии, истории и общественной жизни с древнейших времен и до начала 1990-х гг. Она состоит из 350 статей-эссе, объединенных в 15 тематических частей, расположенных в исторической последовательности. Мир еврейской религиозной традиции представлен главами, посвященными Библии, Талмуду и другим наиболее важным источникам, этике и основам веры, еврейскому календарю, ритуалам жизненного цикла, связанным с синагогой и домом, молитвам. В издании также приводится краткое описание основных событий в истории еврейского народа от Авраама до конца XX столетия, с отдельными главами, посвященными государству Израиль, Катастрофе, жизни американских и советских евреев.Этот обширный труд принадлежит перу авторитетного в США и во всем мире ортодоксального раввина, профессора Yeshiva University Йосефа Телушкина. Хотя книга создавалась изначально как пособие для ассимилированных американских евреев, она оказалась незаменимым пособием на постсоветском пространстве, в России и странах СНГ.

Джозеф Телушкин

Культурология / Религиоведение / Образование и наука