Читаем Паук в янтаре полностью

– Так это было подстроено? Ты устроила весь этот фарс? – В голосе Дарианны зазвучала неподдельная обида. – Лгунья! У вас ничего против меня нет, кроме голословных обвинений. И выплеска силы… но он мог быть твоим! Ты… Ты зачаровала меня своей грязной магией!

– Разве? – Подойдя к ближайшему из гостей, все еще державшихся за руки, я осторожно прикоснулась к его плечу, убирая ментальное воздействие. – Посмотри, здесь целый зал свидетелей. И доказательств тоже предостаточно.

Мужчина вздрогнул всем телом, стряхивая оцепенение. Он удивленно заозирался, пытаясь вспомнить, что произошло и откуда в зале, еще недавно полнившемся музыкой и весельем, вдруг оказался целый отряд законников и закованная в наручники хозяйка бала. Следом за ним начали приходить в себя остальные гости, и через минуту не осталось никого, кто еще находился бы под воздействием ментального приказа.

– Господин верховный обвинитель! – Из толпы растерянных гостей послышался знакомый голос. Мой партнер по ромильезу торопливо пробирался к нам. Вид у него был взволнованный, но решительный. – Господин верховный обвинитель, мне срочно надо поговорить с вами.

По залу пронесся шепоток. Лорды и леди как по команде один за другим поворачивали головы в сторону Доминико.

– И мне!

– Я бы тоже хотела кое-что сообщить.

– Уделите минутку внимания.

Обеспокоенные гости обступили верховного обвинителя и наперебой принялись пересказывать, что произошло во время бала. Краем глаза я заметила, как законники вывели Дарианну и как пришедший в себя Аурелио нетвердой походкой направился к столу с напитками. На меня никто не обращал внимания, но сейчас это было даже к лучшему.

Я все еще ощущала отголоски прежней боли. Прошлое перевернулось и разрушилось, обнажив неприглядный остов. Детство, казавшееся когда-то безмятежно счастливым, извратилось до неузнаваемости. Я чувствовала внутри лишь холод и опустошение…

Теплые ладони опустились на плечи, притянули к жесткому, сильному телу.

Нико.

Он обнял меня сзади, согревая и придавая уверенности, и тихо зашептал, что понимает, как мне сейчас тяжело. Но он рядом, он со мной. Вместе мы справимся с чем угодно – и с наводнением, и с вулканом, и даже с традиционной свадебной церемонией по-ниареттски…

Я удивленно повернулась к нему.

– Традиционная свадебная церемония?

В желто-карих глазах Нико плясали хитрые искорки.

Он широко улыбнулся, и я не смогла не ответить на эту улыбку.

Где-то глубоко-глубоко внутри из пепла прогоревшего прошлого пробился, расправив крохотные листочки, робкий росток зарождающегося счастья.

* * *

Лорд Бальдасарре Астерио принял нас в большом зале. Поддерживаемый верной Тианной, недавно родившей второго сына, он медленно поднялся на возвышение, где под расшитым серебристыми рыбками синем парчовым навесом располагалось его кресло. Резная трость гулко постукивала по ступеням. Пальцы крепко, с видимым усилием, охватывали рукоять, но походка лорда, как и прежде, оставалась величественной и твердой. Стойкость отца перед физической слабостью всегда внушала мне уважение.

Он поприветствовал меня небрежным кивком головы, так, словно не было тех долгих восьми лет, что я провела в заточении в тщетной надежде получить хоть коротенькую весточку от семьи. Словно не было ареста Дарианны, расследований, судов и затяжной болезни, едва не приведшей его к смерти. Лицо отца, спокойное и бесстрастное, казалось, ничего не выражало. Лишь по мельчайшим, едва заметным деталям – по сетке морщин, проступивших на его осунувшемся лице, по волосам и окладистой бороде, где за последние месяцы прибавилось седины, по опущенным уголкам губ и рваному пульсу бело-серебряной энергии – чувствовалось, что предательство Дари ударило сильно. Но лорд Бальдасарре привычно прятал истинные эмоции под непроницаемой маской отстраненной вежливости.

Я с трудом подавила желание развернуться и уйти, но натолкнулась на умоляющий взгляд Тиа. Мачеха едва заметно покачала головой, напоминая о данном после бала обещании. Я сама согласилась на встречу с отцом.

Хоть и понимала: сделать это будет непросто.

Лорд Астерио жестом подозвал меня ближе. Я замерла, не доходя шага до нижней ступеньки возвышения. Доминико встал за моей спиной в молчаливой поддержке.

Отец оглядел нас с поистине царственным величием и начал без вступлений:

– Мы с леди Тианной обсудили будущее Веньятты и пришли к выводу, что с учетом слабого здоровья нашего старшего сына Умберто роль наследника для него будет слишком трудна.

– Я уверена, что в отсутствие яда и ментального воздействия здоровье Берто будет крепнуть с каждым днем, – мягко сказала я, сделав вид, что не понимаю, куда он клонит. – Подобные изменения не происходят сразу.

– Слишком большой риск. Мы древний, уважаемый род. Астерио нужен сильный лидер.

– У вас есть время подготовить его, отец. К тому же сейчас самое время нанять подходящих наставников для близнецов. Когда девочки подрастут, они смогут помогать брату.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны Иллирии

Брак с летальным исходом
Брак с летальным исходом

Долгожданный брак с лордом Осси обернулся для меня настоящей трагедией. В день свадьбы мой супруг погиб при странных обстоятельствах, а сама я оказалась в тюрьме по обвинению в убийстве с применением ментальной магии, что неминуемо карается смертной казнью. «Госпожа Фаринта Ридберг, черная вдова, пережившая четырех мужей, нашла свой конец в пламени костра!» – так, вероятно, утром кричали бы разносчики городских газет.Только вот казнь не состоялась. По старинному обычаю спасти приговоренную к смерти женщину можно, заключив с ней брачный союз. Так я стала женой лорда Майло Кастанелло, одного из самых богатых и знатных людей города. Но станет ли брак с лордом лучше немедленной казни, если сам он скорее известен не заслугами перед Короной, а загадочными обстоятельствами, сделавшими молодого еще мужчину трижды вдовцом?

Анастасия Волжская , Валерия Яблонцева

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Паук в янтаре
Паук в янтаре

Вчера – леди, наследница древнего рода, сегодня – заключенная без права голоса. В прошлом остались роскошные балы, просторные покои, красивые платья и усыпанные кристаллами украшения. Осужденная за применение ментальной магии, я вынуждена работать на благо Короны в тюремных застенках, почти смирившись с тем, что свобода так и останется для меня недостижимой мечтой.Но прошлое, давно забытое, вдруг подняло голову над мутной водой каналов, всколыхнувшейся, когда новый главный дознаватель нарушил размеренное течение моей новой жизни. Поймем ли мы, кто плетет смертельную паутину в тени роскошных дворцов моего родного города? И чего будет стоить помощь человека, чьи потаенные чувства не может прочесть даже опытный менталист?

Анастасия Волжская , Валерия Яблонцева

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги