— Но все считают, что вы погибли, а это нарушило бы ваш маскарад, — закончил Ленньер. — И надо учесть, что вряд ли какой-либо представитель моего народа находится здесь.
— Да, вряд ли.
Минбарцы не были склонны к удовольствиям того сорта, которые привлекали большинство торговцев, останавливавшихся на Казоми-7 — оживлённом перекрёстке космических трасс.
— И... что же теперь будет?
— Не знаю. Может быть, нам предъявят обвинение и, возможно, отпустят на поруки, а может быть, нас тут так и оставят париться дальше. В конце концов, мы же не купцы, и некому даже подтвердить, что мы те, за кого себя выдаём. Может быть, где-то тут есть агенты Г'Кара. А может, Деленн сможет попросить кого-нибудь помочь... если только...
Если только она ещё жива. В настоящий момент здоровье Деленн оставляло желать лучшего. Как верно заметил однажды Г'Кар, "её время уходит". А во время их драки она куда-то пропала из бара. Лондо живо себе представил её умирающей на полу закусочной.
Ленньер промолчал. Минбарский закон запрещал ему произносить имя Деленн, и вообще говорить с ней, прикасаться к ней, и даже смотреть на неё. В последнее время он, бывало, слегка отступал от этих правил, но Лондо видел, что это Ленньеру определённо было не по душе.
Лондо начал думать о буллоксианах. Мысль о том, чтобы дать им взятку, казалась заманчивой, но он сомневался в успехе. Скорее бы дрази снова оказались в здравом уме. Казоми-7 официально была колонией дрази, но временами, в щекотливых ситуациях, они делегировали полномочия по управлению ей другим расам. Как, к примеру, сейчас — во время их ритуального состязания за первенство. Вне всякого сомнения, дрази хорошо заплатили буллоксианам за поддержание порядка в их крупном центре межпланетной торговли.
— Не унывайте, господин Ленньер. Я уверен, что нас здесь заточили не навеки.
— Кого вы хотите успокоить, министр Моллари? Меня или себя?
И тут он рассмеялся.
— Эй, хватит! — громко сказал он. — Боюсь, что вы зря стараетесь произвести на меня впечатление, — я не столь слаб в коленках, как некоторые.
Помещение неожиданно залил яркий свет, и Лондо раздражённо заморгал. Он разглядел, как Ленньер облегчённо поднял голову. Минбарцы очень плохо видели в темноте.
В противоположном углу комнаты стоял некто, закутанный в долгополую чёрную мантию. Это была женщина-хиач, и выглядела она такой же самодовольной ханжой, как и все хиачи. Лондо подумал, не привела ли их генетическая близость к ныне покойным маркабам к тому, что хиачи унаследовали и определённую долю морального высокомерия своих собратьев.
Но всё же, это была не просто какая-то там женщина-хиач. Это была техномаг.
— Приветствую, — сказала техномаг с сильным акцентом.
Лондо не так много знал о хиачах, чтобы утверждать с полной уверенностью, но ему казалось, что стоявшая перед ним была представительницей их теократической элиты.
— Моё имя Зикри, мне приказано привести вас к моим братьям. Как ты узнал о том, что я здесь, центаврианин?
— Я уже встречался с такими как ты, маг. И пусть это было давно, но в жизни иногда случается такое, чего не забываешь уже никогда. От вас, техномагов, исходит своего рода... аура или ощущение, которое нельзя перепутать с чем-либо иным.
— Ах, — сказала Зикри без улыбки. — Мы... рады слышать это. Следуйте за мной.
Лондо посмотрел на стену за спиной Зикри и ошеломлённо мигнул. В стене была дверь.
— Я уверен, её там не было раньше, — сказал он.
— Скажите, министр Моллари, вы верите? — спросила техномаг.
В голове у Лондо промчался ответ:
— Да, — ответил он.
— И во что же вы верите?
— Вот в эту... дверь?
— Хорошо. Идите за мной. И вы тоже, шаал Ленньер. Мы хотим поговорить и с вами в том числе.
— Постойте, — вмешался Ленньер. — С нами есть ещё одна спутница. Она...
— Мы знаем о ней. Идёмте.
Лондо посмотрел на Ленньера и пожал плечами. Те техномаги, которых он помнил, вели себя отнюдь не столь грубо и резко, но... до Примы Центавра было так далеко. Чего же вы ожидали, когда вокруг вас одни лишь варвары и чужаки?