- …а может, и не слишком, - приговаривал он минутой позже, почёсывая укушенное ухо и пытаясь отыскать что-нибудь съедобное для своей неумолимой пернатой подруги. Подарочек с характером. Очень по-малфоевски. Он улыбнулся: похоже, Люциус предвидел его неуверенность и сделал так, что теперь от ответного приглашения не отвертеться - надо же поблагодарить за подарок. Малфоевский альтруизм умилял. А подарок… Подарок в любом случае великолепен. Скормив сове завалявшийся кекс, Гарри решительно уселся за письменный стол.
На большее Гарри сейчас не был способен. Не слишком изящно, но зато от души. Видимо, Люциус тоже так подумал, потому что вечером Элоиза принесла ответ, состоящий из одного лишь слова:
* * *
«Медитерана» была особым местом. Гарри обнаружил её в первое послевоенное лето, когда шлялся по Лондону, одержимый одним-единственным желанием: хотя бы полчаса пожить без восторженных возгласов за спиной и удушающе любопытных взглядов совершенно незнакомых людей. Траттория встретила его полумраком, покоем и совершенно восхитительной едой. Посетителей там бывало немного, и Гарри предполагал, что это место «передают» друг другу и приводят туда только самых близких людей. Сам он не приводил ещё никого; несколько раз звал Рона с Гермионой, но те так и не выбрались с ним. Что ж, сами виноваты.
Он встретил Люциуса у входа.
- «Медитерана», - озвучил тот неприметную вывеску. - Хорошее место?
- Ну, здесь не так шикарно, как в «Рояле», но мне нравится, - Гарри с удовольствием разглядывал его: рубашка цвета сливок и брюки из какой-то интересной поблёскивающей материи, так и хотелось потрогать.
- Зайдём? - в голосе Люциуса слышалась улыбка.
- А? Да, конечно. «Хватит пялиться, кретин!»
К ним сразу же подлетела юркая кудрявая официантка.
- Здравствуйте, мистер Поттер!
- Привет, Джу.
- Да вы сегодня не один, - она обернулась к Люциусу и осеклась: узнавание, изумление, отвращение - подвижное лицо не скрыло ни одной эмоции. Она аккуратно положила меню перед Гарри, а перед Люциусом шваркнула кожаную папку так, что стоящие на столе солонка и перечница испуганно обнялись.
- Выбирайте, - сухо обронила она и ушла.
- Как непрофессионально, - покачал головой Люциус.
Гарри не знал, что сказать.
- Прости, - пробормотал он. - Я не…
- Ты здесь, кажется, не причём, - Люциус невозмутимо проглядывал брошенное ему меню.
- Мне жаль, - Гарри беспомощно развёл руками.
- О, да Мордреда ради! - раздражённо вскинулся Люциус. - Ты же не думаешь, что я буду обращать внимание на какую-то официантку? Вот уж глупость.
- Нет, но… Чёрт, она никогда себя так не вела!
- Но ведь и ты никогда… - Люциус помедлил.
Никогда не приводил сюда Пожирателя смерти, мог бы сказать он. Гарри уже приготовился возражать, но…
- Ты никогда не устраивал тут свидания, так? Она, наверно, ревнует, - очень серьёзно продолжил Люциус.
Гарри хлопнул глазами и рассмеялся.
- Наверно. Но раньше ничего подобного здесь не было, честно. Пьетро, хозяина, политика не волнует, и я думал, что весь персонал у него такой же. А он вообще удивительный человек: весь в своей кулинарии. Мне иногда кажется, что он просто упустил войну из виду, - Гарри понимал, что его болтовня кажется нервной, но не мог остановиться. К счастью, Люциус мягко перебил его.
- Ты уже выбрал? - он кивнул на меню, к которому Гарри даже не притронулся.
- Нет. Да мне, собственно, всё равно.
- Как это? - Люциус удивлённо поднял брови. - Не важно, что есть?
- Ну, мне просто нравится хорошая еда. Любая.
- О, - Люциус смерил его задумчивым взглядом. - Так что же, про чулан и голодное детство - правда?
- Чёрт, - Гарри страдальчески поморщился. Из всех «вопросов герою» этот был самым ненавистным. - Ты что, тоже всё это читал? Вот уж не подумал бы.
- Одно время в газетах было больше не о чем читать, знаешь ли, - не смутился Люциус. - Так правда или нет?
- В основном, - неохотно подтвердил Гарри, раздумывая, как бы половчее сменить тему. Спасение явилось из кухни: к их столику спешил высокий подвижный человек с нервными руками и добрыми тёмными глазами.
- О, а вот и Пьетро! Добрый вечер!
- Buona sera, мистер Поттер! - над их головами завибрировало итальянское «р», и Пьетро с силой стиснул ладонь Гарри. - А кто ваш гость?
Тот представился, и Гарри насладился видом того, как Пьетро темпераментно трясёт руку ошалевшего от такого дружелюбия Люциуса.
- Готовы сделать заказ? - лучился Пьетро.
- Позвольте мне, - улыбнулся в ответ Люциус.
Следующие двадцать минут Гарри ошеломлённо наблюдал за беседой двух иностранцев. По крайней мере, он в их разговоре ни слова не понимал.
- Антипасто(1), - вещал Люциус. - Риготта, битта, моцарелла(2). Капрезе, фризелле, фаготтини.
- Прошутто, - вдохновенно вторил Пьетро, - Странголапрети! Кростини, брезаола, верзини!(3)
- Нет, последнее не нужно, - Люциус внезапно перешёл на английский. - Лучше креветки, пряные.
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное