Читаем Пардон полностью

БАБУШКА. Не бойтесь, mon amie, я ничего не унесу с собой… Я выступаю перед пионерами и школьниками. Я желанный гость в рабочих общежитиях, а металлурги одного прославленного комбината избрали меня даже почетным литейщиком… Все, что видела, непосредственной участницей чего была — все рассказываю им… Ведь уже мало осталось нас, кто был лично знаком со Станиславским, кто непосредственно танцевал с Вахтанговым, кого любил… Саксаганский.

ПОСТОЯЛЕЦ. Вас любил Саксаганский?

БАБУШКА. Тише!..

(Раздается стук, уже из комнаты Жены).

БАБУШКА. Что за стук?

ПОСТОЯЛЕЦ. Соседка… Гвозди забивают.

БАБУШКА. Qnel bordel! Так вот, когда я дала согласие играть Медею…

(Тут выходит Муж. Он подходит к двери Жены. Действие в обеих комнатах происходит одновременно).

МУЖ. Что вы все стучите, вы не даете мне заснуть…

БАБУШКА. …Я как раз была влюблена в Онежского-Свирского, моего будущего мужа.

ЖЕНА. Гера, меня кто-то закрыл.

ПОСТОЯЛЕЦ. Позвольте, в вас же был влюблен Саксаганский…

МУЖ (незаметно открывая дверь). Тебе это приснилось… Толкни сильнее!

БАБУШКА. Да, но как в актрису.

ЖЕНА (открывая). Действительно, открыто…

БАБУШКА. Ах, как я обожала своего мужа!

МУЖ. Ты куда собралась?

БАБУШКА. Он умер на сцене.

ЖЕНА. Честное слово, Гера, это невоспитанно.

ПОСТОЯЛЕЦ. Во время спектакля?

МУЖ. Pardon. Спокойной ночи.

БАБУШКА. На репетиции…

ЖЕНА. Спокойной ночи (и прямиком к двери Постояльца).

БАБУШКА. Возможно, это вам неинтересно — какие-то воспоминания старой актрисы… Я просто хочу, чтобы вы знали — всю себя я отдала театру.

ПОСТОЯЛЕЦ. Простите, мне завтра сдавать работу.

БАБУШКА. А жаль… Извините. Доброй ночи.

(Выходит и сталкивается нос к носу с Женой).

БАБУШКА. А-а-а!!! Кто тут?

ЖЕНА. Мама, это я… Что ты тут делаешь?

БАБУШКА. Право, это невоспитанно… Я просто ошиблась дверью… А ты?..

ЖЕНА. Право, мама… Я тоже…

БАБУШКА. Pardon. Спокойной ночи (уходит).

ЖЕНА. Спокойной ночи. (Идет к другой двери, затем сворачивает, стучится в дверь Постояльца).

ПОСТОЯЛЕЦ (работает не поднимая головы). Кто там? В чем дело?

ЖЕНА. Извините. Радостью хочу поделиться…

ПОСТОЯЛЕЦ. Именно сейчас?

ЖЕНА. Не терпится. Мы ведь отчет сдали на три дня раньше срока, что по сравнению с тем же кварталом прошлого года в три и четыре десятых… (пытается заглянуть в бумаги Постояльца, но ничего не видит).

ПОСТОЯЛЕЦ. Чего?..

ЖЕНА. Раза… Вы можете не поверить, но я ведь уже в марте тысяча девятьсот семьдесят седьмого года…

ПОСТОЯЛЕЦ. В каком смысле?

ЖЕНА. Живу и работаю. Вы спросите любого члена нашего коллектива, — кто откликается на любое горе и на любую радость, у кого на протяжении двадцати лет дебет с кредитом всегда сходится… Спросите — и вам скажут…

ПОСТОЯЛЕЦ. Что мне скажут?

ЖЕНА. А вы спросие: — Активная общественница. Дружинник. Раз в неделю — обязательно на посту. Борюсь с пьянством, с хулиганством. Особенно ненавижу спекулянтов! И они знают — пощады от меня не жди!.. А какая я мать?!

ПОСТОЯЛЕЦ. Что?

ЖЕНА. Мать!

ПОСТОЯЛЕЦ. Что «мать»?

ЖЕНА. Я — мать.

ПОСТОЯЛЕЦ. А-а… Это интересно.

ЖЕНА. Мать и жена… и… труженица. Бывает, сидишь в своей бухгалтерии и думаешь, как они там без меня? А другой раз дома сидишь, да вдруг как заколыхнет… Как они там, без меня, в бухгалтерии? Последнее время занимаюсь наставничеством… Душа за молодняк болеет… Я думаю, что все это вам должно пригодиться…

ПОСТОЯЛЕЦ. Мне? Вряд ли…

ЖЕНА. А вы не торопитесь… Я ведь еще и запевала… Может, это для вас имеет значение?

ПОСТОЯЛЕЦ. З-запевала? Конечно… Но давайте это перенесем на завтра.

ЖЕНА. Извините. Я ведь только радостью хотела поделиться. Доброй вам ночи. (Выходит и садится за столом в большой комнате. Сидит… Тишина).

(Скрипит дверь — входит муж… Садится. Молчит. Хлебает холодный чай… Входит Бабушка… Зевнула… Налила чай…Все молчат. Часы бьют полночь. Пауза).

МУЖ. Что, мама, Аристофан спать мешает?..

БАБУШКА. Не заснуть… (Отпивает холодный чай).

(Пауза).

МУЖ. Мама, включите самовар. (Бабушка включает).

Ну, что он вам сказал, мама?..

БАБУШКА. Кто?

МУЖ. Аристофан.

БАБУШКА. То же самое, что и вам, Жорж!

ЖЕНА. О чем вы?

МУЖ. Кстати, а тебе что он сказал?

БАБУШКА. Право, Жорж…

МУЖ. Pardon (Пауза). Я только не могу понять — чего мы боимся?!! Ведь мы — честные люди… А?!!

(Пауза).

Хорошо. Давайте будем откровенны. Жизнь прожита большая и вами, мама, и нами. Возможно, и было что-то такое… Давайте напряжем память… Может быть, вспомним.

БАБУШКА. Давайте…

(Все напрягают память).

ЖЕНА. Нет!

МУЖ. Нет!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги