Читаем Паноптикум полностью

– Хорошо, я отвезу это ему, – хитрил возница.

– Нет. – Коралия открыла дверцу и уселась на место для пассажиров, с нарочитым спокойствием сложив руки на груди. – Я сама отвезу.

Возница взволновался не на шутку.

– Будьте же разумны. Мы с вашим отцом договорились, что я доставлю рыбу. А насчет вас договоренности не было. Ваше поведение вас погубит. Если бы у меня была дочь, то я бы меньше всего хотел, чтобы она познала мерзкую изнанку жизни.

– Если бы у вас была дочь, вы бы наверняка хотели, чтобы она познала мир, как он есть, и могла жить с открытыми глазами.

Возница задумался над ее словами. Ему случалось делать в жизни страшные вещи, о которых он теперь глубоко сожалел. А по лицу Коралии было видно, что она полностью ему доверяет. Он этого не заслуживал, но, скорее всего, именно поэтому он отвязал коня и взобрался на козлы рядом с пассажиркой.

– Если бы я дорожил своей жизнью, ни за что бы не стал этого делать. Вам повезло, что я махнул на себя рукой.

Когда экипаж тронулся с места, сердце Коралии сильно забилось. Ее план больше не был умозрительным построением, он стал живым явлением из плоти и крови. Она сразу стала хозяйкой своей жизни, а не прячущейся за шторами или подслушивающей у замочной скважины трусихой. Мир был новым и свежим, она вдыхала воздух, пахший зеленью. Солнце светило прямо ей в лицо, так что невозможно было смотреть, не моргая. Все вокруг вырисовывалось очень четко и ясно: уличная суета, трамвай, катящийся в сторону Кони-Айленд-авеню, тень возницы, свистом побуждающего старого мерина ускорить шаг, покидая округ Кингз, и не знающего, что опасность уже позади.

ЭДДИ ДРЕМАЛ, скорчившись в ветхом кресле в углу, и не пошевелился, когда раздался стук в дверь. Он практически даже не слышал стука и не ответил на него. Он был пьян. Пес, которого в этот день еще не выводили гулять и не кормили, лежал у ног хозяина и ответил за него, грустно тявкнув. Коралия терпеливо ждала на полутемной лестнице, утешаясь доносившимся снизу воркованием голубей. День был необычно теплым для этого времени года, и ей было жарко в черном шерстяном платье и толстом пальто, из-за перчаток чесались руки. Она мучилась от жары и тревожилась, но терпела. Не получив из-за двери ответа, она постучала еще раз. Она говорила себе, что будущее сплетено из подобных моментов, и если отступить, то вся ткань расползется. Поэтому она постучала опять, на этот раз громче. Наконец она получила ответ, но не слишком обнадеживающий. Эдди крикнул, чтобы пришедший убирался к черту и оставил его в покое.

Дверь оказалась незаперта, что вряд ли было разумно в этом припортовом районе Манхэттена, где преступность цвела пышным цветом, но Эдди, видимо, считал, что ничего хуже того, что уже было, с ним не случится. Коралия заметила несколько подозрительных фигур, околачивающихся на Десятой авеню, но назад у нее пути не было, так как возница категорически заявил, что отвезет ее обратно в Бруклин только с наступлением темноты, когда Профессор не заметит знакомого экипажа. Поэтому ей ничего не оставалось, как добиваться своей цели. Она приоткрыла дверь и заглянула в комнату. Хотя день был в разгаре, в помещении было темно – шторы на окнах задернуты, лампы не зажжены. Единственным источником света было слуховое окно под потолком, но просачивавшиеся через него лучи гасились штукатуркой, армированной конским волосом. При виде Коралии Митс поднялся и засеменил к ней. Она узнала пса, который когда-то гонялся за ней в лесу, а теперь повизгивал, радуясь посетителю.

Эдди поднял голову и в первый момент решил, что она ему грезится или он продолжает спать. Перед ним была девушка его снов. Он недоуменно и обрадованно подался вперед, думая, не выпитый ли накануне джин породил это видение. Несмотря на сумбур в голове, до него дошло, что она принесла его камеру, которую он уже оплакивал как потерянную навсегда. Радостная ухмылка осветила его угрюмое лицо.

Коралия же увидела результаты переговоров Эдди с полицией. Лицо его представляло собой сплошной синяк и, что было еще хуже, к руке была прикручена бинтом деревянная шина. Заметив ее взгляд, Эдди с отвращением посмотрел на свою руку.

– Они сломали ее дубинкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магия жизни. Проза Элис Хоффман

Карибский брак
Карибский брак

Начало XIX века, остров Сент-Томас. Рахиль Помье растет в семье еврейского торговца, чьи предки некогда бежали из Европы, спасаясь от инквизиции. Рахиль – своенравная и независимая девочка, которая целыми днями, назло матери, читает книги в библиотеке отца и мечтает о гламурной парижской жизни. Но она не распоряжается своей судьбой: когда фирме отца угрожает разорение, Рахиль соглашается выйти замуж за пожилого вдовца, чтобы спасти семью от бедности.После его смерти она решает связать свою жизнь с загадочным незнакомцем из Европы, Фредериком.Он – полная противоположность Рахили: робок, слаб здоровьем и заворожен цифрами больше, чем романтическими приключениями, к тому же – племянник ее отца. Все было против них: несхожесть воспитания и темперамента, общественное мнение. И все же их брак состоялся.Сын Рахили и Фредерика сегодня известен во всем мире. Имя его – Камиль Писсаро.Появился бы на свет великий импрессионист, если бы одна женщина не пошла против всех?

Элис Хоффман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее

Похожие книги