Читаем Пандемия полностью

Сидевшая в гостиной Пейтон тоже услышала взрыв, вскочила с дивана и поспешила на улицу. Самое крупное здание комплекса охватил огонь. Раздался еще один взрыв, фасад осел лавиной кирпичей и черепицы, словно лава хлынула из вулкана. Пейтон не стала медлить. Она побежала, кашляя на ходу, к зданию, легкие горели огнем.

<p>Глава 90</p>

Взрывная волна сбила Десмонда с ног. Он покатился по покрытому белым линолеумом полу. Сверху посыпались осколки потолочной плитки. Десмонд, пережидая, свернулся клубком. Когда вновь установилась тишина, он восстановил дыхание, поднялся и поспешил к месту взрыва. В коридоре с потолка на проводах свисали длинные лампы дневного света. Двери стояли распахнутыми. Толстые стекла в них были разбиты, их осколки хрустели под ботинками.

На лестничном пролете Десмонд ощутил хлынувшую сверху волну тепла. Он ускорил шаг, двигаясь в направлении пожара. Открыв дверь в крыло с рабочими кабинетами, отшатнулся от ударившего в лицо жара.

Перед ним расстилался поделенный на офисные ячейки зал; по периметру шли кабинеты с выходящими наружу окнами. Помещение заполнили языки пламени и дым. Огню было где развернуться: он жадно поглощал бумаги, старую деревянную мебель и – что было опаснее всего – деревянные опоры стен.

– Уильям, ты меня слышишь?

Тот ответил слабым голосом:

– Слышу. Меня придавило. У меня есть то, что я искал. Я зачитаю тебе места, куда отправляли припасы.

– Не двигайся. Я тебя вытащу.

Большинство ячеек и столов уже горели, пламя быстро охватывало новые участки. На мгновение Десмонду показалось, что он снова в Австралии, наблюдает, как горит дом его детства. Как тогда, он набрался мужества, чтобы шагнуть в огонь.

Однако на этот раз на плечо легла чья-то рука.

За спиной стояла Эйвери.

– Не надо.

Она схватила его за руку, потащила прочь, но Десмонд вырвался.

– Или иди со мной или оставайся здесь. Но только не мешай.

Не колеблясь больше ни секунды, он бросился в пламя.

* * *

На улице снег повалил еще гуще, покрывая гравий во дворе. Ноги Пейтон оставляли цепочку следов на сером от пепла снеге.

* * *

Жар пламени был невыносим, но нехватка воздуха еще больше затрудняла движение. Десмонд пытался не дышать как можно дольше, но все-таки сделал вдох и сразу закашлялся.

До дверей офиса он добрался в полуобморочном состоянии. Взрывом вышибло стекла в окнах, сквозь проемы внутрь устремился холодный воздух, подпитывающий пожар. Десмонд пару раз набрал воздуха в легкие, чтобы отдышаться, и увидел лежащего на полу под шкафом для бумаг Уильяма. Старик извивался, пытаясь выбраться.

Подскочив к нему, Десмонд схватился за железный шкаф и с удивлением услышал за спиной шаги Эйвери. Девушка тоже взялась за край шкафа; вместе они попытались сдвинуть громадину с места. Шкаф не только был тяжел сам по себе, его еще и завалило обломками стен и потолка. И все же Уильям сумел выбраться. Старик сунул под бронежилет какую-то папку и попытался встать. Одна нога держала вес, но когда он наступил на вторую, сморщился от боли.

Десмонд, не мешкая, наклонился, обхватил Уильяма руками и поднял его на плечи. Отец Пейтон тянул на восемьдесят килограммов, туловище Десмонда отозвалось болью под лишним весом, – ребра еще не зажили до конца. Эйвери пошла впереди, отпихивая с пути столы и обломки.

Вскоре Десмонд не смог больше задерживать дыхание, резко втянул воздух, набрав полный рот дыму, закашлялся и пошатнулся, но удержался на ногах. Если сейчас упасть, Эйвери придется решать, кого из них двоих вытаскивать из огня.

Голова кружилась, перед глазами все расплывалось. Десмонд зашатался – и почувствовал, как Эйвери, схватив его за руку, потащила вперед.

Дым стоял черной стеной. Очевидно, пожар разросся после того, как они бросились в огонь. Десмонд отчаялся выбраться из него живым. Его трясло и бросало из стороны в сторону, словно в барабане стиральной машины. Ноги подломились, он упал на пол, Уильям повалился на него сверху. Наступила тьма.

* * *

Перед рядом горящих офисных ячеек Пейтон замерла на миг, хватая ртом воздух. Грудь ходила ходуном, однако останавливаться было нельзя. Доктор прикрыла рот рукой и сделала глубочайший вдох, готовясь нырнуть в пламя.

И тут из дыма вышла Эйвери. Она, пятясь, кого-то тащила за собой. Пейтон присмотрелась, увидела короткие черные волосы. Десмонд!

Миновав часть офиса, охваченную пожаром, Эйвери рухнула на пол. Голова Десмонда лежала у нее на коленях. Отклонившись назад, она зашлась в кашле.

Пейтон склонилась над Десмондом, прикрывая рот рукой. Он не дышал, видимо, задохнулся в дыму и пламени.

Собрав в кулак всю оставшуюся энергию, Пейтон оттащила Десмонда от Эйвери и быстро сняла с него бронежилет.

Блондинка, не шевелясь, слезящимися глазами наблюдала за ее действиями.

– Что с моим отцом? – настойчиво спросила Пейтон.

Эйвери прикрыла глаза, из последних сил покачала головой.

Пейтон, сосредоточившись, начала массаж сердца, сосчитала до тридцати и попыталась сделать искусственное дыхание. Тяжело дыша, попросила:

– Эйвери, надо найти дефибриллятор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер